| ANGIELSKO-POLSKI SŁOWNIK MATEMATYCZNY. Red. Hanna Jezierska. WNT Warszawa 2006. Str. 170. Format: 12.3×19.4cm. ISBN 83-204-3220-0. Słownik zawiera około 5000 podstawowych terminów występujących w anglojęzycznej literaturze matematycznej oraz ich odpowiedniki lub objaśnienia w języku polskim. Jest przeznaczony dla uczniów, nauczycieli, studentów, naukowców - wszystkich, którzy korzystają z matematycznej literatury w języku angielskim |
€ 6,90 |
|
Bańko Mirosław, Drabik Lidia, Wiśniakowska Lidia: SŁOWNIK SPOLSZCZEŃ I ZAPOŻYCZEŃ. PWN Warszawa 2007. Str. 388. Oprawa twarda. Format:
14.5×21cm. ISBN 83-01-15121-8. Słownik idealny dla osób, które chciałyby poszerzyć swoje słownictwo, aby zabłysnąć erudycją w
towarzystwie; dla purystów, którzy woleliby oczyścić polszczyznę z obcych naleciałości; ale przede wszystkim dla tych, którzy pragną lepiej
poznać wyrazy obce, aby ich używać świadomie i poprawnie. Słownik prezentuje: - 5000 wyrazów zapożyczonych, uzupełnionych polskimi odpowiednikami, informacjami o wymowie, odmianie i przykładami z Korpusu Języka Polskiego PWN; - cytaty z różnorodnych tekstów literackich i prasowych, wyjaśniające sposób użycia wyrazów obcych oraz gwarantujące słownikowi wiarygodność; - indeks, w którym polskim wyrazom przyporządkowano ich obce ekwiwalenty; - wyczerpujące informacje o pochodzeniu wyrazów zapożyczonych |
€ 19,90 |
| Bartnicka Barbara, Jekiel Wojciech, Jurkowski Marian, Tichomirowa Tatiana, Wasilewska Danuta, Wrocławski Krzysztof: UCZYMY SIĘ POLSKIEGO tomy 1-2. Wersja rosyjska. Wiedza Powszechna Warszawa 2006. Str. 645. Wyd. 3. Format: 14.3×20.5cm. ISBN 83-214-1107-X |
€ 26,90 |
| Bęza Stanisław: GRAMATYKA NIEMIECKA Z ĆWICZENIAMI DLA POCZĄTKUJĄCYCH. Wyd. Szkolne PWN Warszawa 2005. Str. 376. Wyd. 8. Format: 17×24cm. ISBN 83-7195-059-4. Podręcznik Gramatyka niemiecka dla początkujących jest przeznaczony dla wszystkich, którzy rozpoczynają naukę języka niemieckiego, szczególnie na podstawie podręcznika jednojęzykowego i odczuwają brak wyczerpujących wyjaśnień gramatycznych oraz ćwiczeń dostosowanych do aktualnych możliwości uczącego się. Jest to jedyna pozycja na rynku wydawniczym, która pozwala systematyzować, rozwijać i utrwalać zdobytą wiedzę już podczas pierwszych trzech semestrów nauki języka niemieckiego. Uwzględnione są przy tym trudności charakterystyczne dla Polaków w początkowej fazie nauki tego języka. Autor kieruje się zasadą jednej trudności, tzn. prezentuje materiał gramatyczny bazując na prostym słownictwie nie wymagającym wysokiej kompetencji językowej. Podręcznik składa się z następujących części: komentarza w języku polskim z licznymi przykładami ilustrującymi dany problem gramatyczny, różnorodnych ćwiczeń uwzględniających gradację trudności, testu podsumowującego poszczególne części mowy, klucza do wszystkich ćwiczeń. Publikacja ta może stanowić cenną pomoc w nauczaniu, zarówno dla nauczycieli języka niemieckiego, jak ich uczniów oraz osób samodzielnie uczących się języka niemieckiego na podstawie różnych podręczników jednojęzycznych |
€ 11,90 |
| Bęza Stanisław: NOWE REPETYTORIUM Z GRAMATYKI JĘZYKA NIEMIECKIEGO. Wyd. Szkolne PWN Warszawa 2005. Str. 448. Wyd. 19. Format: 17×24cm. ISBN 83-7195-026-8. Niniejsza publikacja to poszerzone wydanie cieszącego się dużą popularnością Nowego repetytorium z gramatyki języka niemieckiego. Zwiększyli liczbę ćwiczeń dotyczących zagadnień sprawiających szczególną trudność uczącym się języka niemieckiego oraz wychodzące naprzeciw wymogom Nowej Matury, wprowadzili wiele nowych, interesujących zagadnień gramatycznych |
€ 12,90 |
| Bielecka Dorota: PRAWO PRACY. POLISH LABOUR LAW. Wydanie polsko-angielskie. Bilingual Edition Polish-English. Wyd. C.H. Beck Warszawa 2005. Str. 141. Format: 13×19cm. Niniejszy zbiór ma przede wszystkim na celu ułatwić działanie w międzynarodowym środowisku tym, którzy na co dzień korzystają z przepisów prawa pracy i posługują się nie tylko przepisami w wersji polskiej, ale też potrzebują ich odpowiedników w języku angielskim. Zbiór zawiera trzy ustawy i pięć rozporządzeń wykonawczych do Kodeksu Pracy w polskiej i angielskiej wersji językowej. Wszystkie te akty prawne mogą przydać się w codziennej pracy osób zajmujących się. prawem pracy. Zbiór zawiera tłumaczenia aktów prawnych. Zadaniem prawników - praktyków prawa jest objaśnianie przepisów, które w samej warstwie językowej skonstruowane są w sposób techniczny, suchy i urzędniczy, a napisane są często w niejasny i niekoherentny sposób. Dotyczy to szczególnie zagranicznych inwestorów, którzy - choć być może niektórzy już przyzwyczajeni do technicznego języka prawniczego aktów Wspólnot Europejskich - potrzebują prostego wyjaśnienia bardziej skomplikowanych konstrukcji prawnych. Poniżej prezentowany jest krótki zarys spraw, które uregulowane są aktami prawnymi zawartymi w zbiorze |
€ 22,90 |
| Braniecki Piotr: SŁOWNIK LITURGICZNY POLSKO-ANGIELSKO-NIEMIECKI. Wyd. Vocatio 2006. Str. 111. Format: 12.3×19.5cm. ISBN 83-7492-004-9. Słownik Lista świąt i uroczystości. Skorowidz angielski i niemiecki |
€ 8,90 |
| Brewińska Ewa, Obidniak Dorota, Świerczyńska Elżbieta: REPETYTORIUM GRAMATYCZNE Z JĘZYKA NIEMIECKIEGO + CD. Wyd. Szkolne PWN Warszawa 2006. Str. 256. Format: 16.6×23.5cm. ISBN 83-7446-022-9. Repetytorium gramatyczne jest przeznaczone dla uczniów szkół ponadgimnazjalnych, którzy rozpoczynają naukę języka niemieckiego w wymiarze od dwóch do czterech godzin tygodniowo. Może być też pomocne dla uczących się języka w ramach lektoratu na wyższych uczelniach, uczniów ostatniej klasy gimnazjum lub dla osób pragnących samodzielnie utrwalić podstawy gramatyki języka niemieckiego |
€ 14,90 |
| Buchholtz Mirosława: CO, KIEDY, JAK POWIEDZIEĆ PO NIEMIECKU. Wiedza Powszechna Warszawa 2005. Str. 180. Format: 13×19cm. ISBN 83-214-1207-6. Publikacja przeznaczona dla tych, którzy - dysponując podstawową znajomością języka niemieckiego - pragną ją usystematyzować i udoskonalić z myślą o kontaktach zawodowych i towarzyskich. Dostarcza ona wskazówek, jak formułować wypowiedzi odpowiednio do okoliczności, różnicując pod względem ich charakteru - oficjalnego, poufałego, żartobliwego itp. |
€ 9,90 |
| Chlebda Wojciech, Gołubiewa Albina, Wawrzyńczyk Jan, Wielg Tomasz: IDIOMY POLSKO-ROSYJSKIE. PWN Warszawa 2007. Str. 272. Format: 16.8×23.8cm. ISBN 83-01-13664-2. Zbiór 3000 haseł głównych zawierających 1200 polskich idiomów i wyrażeń podobnych oraz ich odpowiedników w języku rosyjskim. W większości są to tzw. frazeologizmy tożsame, tzn. idiomy, które w obu językach są „takie same”. Słownik prezentuje 4000 przykładów użycia wyrażeń i zwrotów z kontekstami w obu językach oraz indeksy wszystkich idiomów w języku polskim i rosyjskim ułożone według słów kluczowych |
€ 18,90 |
| Daroch Magdalena, Tkaczyk Krzysztof: GRAMATYKA JĘZYKA NIEMIECKIEGO Z ĆWICZENIAMI. PWN Warszawa 2007. Str. 312. Format: 16.4×23.8cm. ISBN 83-01-15006-8. Szczegółowe omówienie wszystkich zagadnień gramatycznych, opracowane konfrontatywnie i zilustrowane licznymi przykładami. 85 jednostek tematycznych, obejmujących ćwiczenia wdrażające, automatyzujące, utrwalające i testujące |
€ 18,90 |
| Dąbrowska Barbara: PODRĘCZNY SŁOWNIK MEDYCZNY ŁACIŃSKO-POLSKI I POLSKO-ŁACIŃSKI. PZWL Warszawa 2005. Str. 1104. Wyd. 2. Oprawa twarda. Format: 14×20cm. ISBN 83-200-3088-9. Podstawą do opracowania tego słownika były: Słownik medyczny łacińsko-polski i Słownik medyczny polsko-łaciński, wydane przez PZWL w 1990 r. Słownik zawiera około 85 000 haseł. W obecnym wydaniu zrezygnowano z haseł pozamedycznych i paramedycznych, natomiast uwzględniono obowiązujące miana ze zbiorów terminologicznych oraz aktualną terminologię kliniczną. Odbiorcy: lekarze, studenci, tłumacze |
€ 59,90 |
| Dembska Katarzyna: ROSYJSKO- POLSKI SŁOWNIK EUFEMIZMÓW SEMANTYCZNEGO POLA SEKSU. Wyd. Uniwersytetu Mikołaja Kopernika Toruń 2007. Str. 274. Format: 16.5×23.5cm. ISBN 978-83-231-2090-2. Źródła przykładów leksykalnych i ilustracji tekstowych. Rosyjskie słowniki rejestrujące eufemizmy. Hasła słownikowe. Eufemizacja i eufemizmy semantycznego pola seksu we współczesnym języku rosyjskim - problemy badawcze |
€ 19,90 |
| DICTIONARY OF TAX TERMS ENGLISH-POLISH; POLISH-ENGLISH. SŁOWNIK TERMINOLOGII PODATKOWEJ ANGIELSKO-POLSKI, POLSKO-ANGIELSKI. Opr. Roman Kozierkiewicz. Wyd. C.H. Beck Warszawa 2005. Str. 148. Oprawa twarda. ISBN 83-7387-540-9. Wybór ponad 5000 wyrażeń i zwrotów podatkowych |
€ 24,90 |
| Dobrzycka Irena, Kopczyński Bronisław: JĘZYK ANGIELSKI DLA POCZĄTKUJĄCYCH. Wiedza Powszechna Warszawa 2007. Str. 484. Wyd. 32. Format: 14×20cm. ISBN 978-83-214-1331-0. Podręcznik do nauki samodzielnej lub pod kierunkiem lektora: 53 lekcje, teksty zawierające podstawowe słownictwo i struktury zdaniowe, słowniczki z transkrypcją fonetyczną i wybrane zwroty, objaśnienia dotyczące wymowy i gramatyki, ćwiczenia, klucz do tekstów i ćwiczeń, słownik angielsko - polski, 3 płyty CD |
€ 29,90 |
| Douglas Kozłowska Christian: DIFFICULT WORDS IN POLISH ENGLISH TRANSLATION. WYRAZY I WYRAŻENIA TRUDNE DO PRZETŁUMACZENIA NA JĘZYK ANGIELSKI. PWN Warszawa 2007. Str. 168. Wyd. 2. Format: 14.2×20.4cm. ISBN 978-83-01-14288-9. Autorski wybór słów i zwrotów polskich, najczęściej sprawiających trudność przy tłumaczeniu ich na język angielski. Hasła problemowe zostały ułożone alfabetycznie i w sposób kompleksowy przedstawiają możliwości użycia danego wyrazu lub zwrotu - na przykładach zdań w obu językach, z podkreśleniem różnic kontekstowych. Autorka uwzględnia niuanse językowe i kulturowe, zwraca uwagę na pułapki wynikające z istnienia wyrazów myląco podobnych do siebie. Książka szczególnie przydatna przy tłumaczeniu na język angielski. Przeznaczona dla uczących się angielskiego na poziomie średnim i zaawansowanym |
€ 12,90 |
| Douglas-Kozłowska Christian: THE ARTICLES IN POLISH-ENGLISH TRANSLATION. PRZEDIMEK W JĘZYKU ANGIELSKIM. PWN Warszawa 2007. Str. 248. Format: 15×21cm. ISBN 978-83-01-15215-4. Książka omawia jeden z najtrudniejszych dla Polaków problemów w języku angielskim - użycie lub pominięcie przedimka. Podane zasady ilustrowane są przykładami z tekstów angielskich. Poznanie i przyswojenie reguł użycia przedimków ułatwiają przykłady w języku polskim i ich angielskie ekwiwalenty. Materiał zawarty w książce przedstawiony jest w układzie tematycznym: nazewnictwo geograficzne, infrastruktura miejska, relacje czasowe, ludzie, organizacje, instytucje itp. W poszczególnych działach zastosowano porządek alfabetyczny. Książka zawiera ćwiczenia kontrolne z kluczem, dzięki czemu będzie przydatna również w samodzielnej nauce języka angielskiego. Publikacja jest owocem wieloletniej pracy Autorki w Instytucie Lingwistyki stosowanej Uniwersytetu Warszawskiego |
€ 18,90 |
| Duda, Zbigniew: ANGIELSKO-POLSKI SŁOWNIK TERMINOLOGICZNO-FRAZEOLOGICZNY NAUKI O MIĘSIE I TECHNOLOGII MIĘSA. Wyd. Przedsiębiorstwo Produkcyjno - Handlowe Fleisch Mannschaft - Polska Sp. z o.o. Str. 195. Oprawa twarda. Hermetyczność nazewnictwa, która współcześnie charakteryzuje większość dyscyplin naukowych, bardzo ograniczona lub wręcz uniemożliwia korzystanie z naukowego czy tez fachowego piśmiennictwa źródłowego zarówno podręcznikowego, jeśli ktoś posługuje się jedynie słownikami, nawet bardzo obszernymi. Także dosyć dobra znajomość określonego języka nie zawsze umożliwia zrozumienie tekstu naukowego lub technicznego. Nauka o mięsie i technologii przetwarzania surowców rzeźnych tylko potwierdza tę regułę. To skłoniło mnie do napisania słownika terminologii i zwrotów stosowanych w piśmiennictwie naukowym traktującym o mięsie i praktycznym przetwórstwie mięsa |
€ 59,00 |
| Falkowska Mira, Majewski Ryszard, Pawłowska Barbara: WZORY LISTÓW ANGIELSKICH. Wiedza Powszechna Warszawa 2005. Str. 266. Wyd. 14. Format: 13×20cm. ISBN 83-214-0302-6. * Prezentacja i omówienie układu i treści różnych form korespondencji zilustrowanych schematami * Przykłady oficjalnych pism i listów prywatnych w wersji brytyjskiej i amerykańskiej - zawiadomień, próśb, zamówień, zaproszeń, życzeń itp.. * Słowniczki wyrazów i zwrotów po każdym liście oraz zestawy sformułowań i zdań - po każdym rozdziale * Skorowidz rzeczowy |
€ 13,90 |
| Fidyk Marta, Skup Stundis Teresa: NOWE REPETYTORIUM Z JĘZYKA ROSYJSKIEGO. Wyd. Szkolne PWN Warszawa 2005. Str. 311. Wyd. 13. Format: 16×23cm. ISBN 83-7195-033-0. Repetytorium zawiera materiał powtórzeniowy z gramatyki i leksyki języka rosyjskiego. Uzupełnieniem są tablice gramatyczne z objaśnieniami oraz klucz do ćwiczeń. Każda lekcja kończy się zestawieniem zasad gramatycznych, które uczący musi bezwzględnie opanować |
€ 12,90 |
| Foland-Kugler Magdalena: ZWIĘZŁA GRAMATYKA POLSKA DLA CUDZOZIEMCÓW. Wersja niemiecka. Ex Libris Warszawa 2007. Str. 160. Format: 14.8×20.8cm. ISBN 83-89913-75-3. Logiczny układ zagadnień, sprawiających obcokrajowcom najwięcej problemów. Przejrzysty i przystępny opis fonetyki, fleksji, składni i słowotwórstwa. Odwoływanie się do zjawisk występujących w językach odbiorców |
€ 14,90 |
|
GROSSWÖRTERBUCH DEUTSCH ALS FREMDSPRACHE. Red. Renate Burfeind Wahrig. PWN Warszawa 2008. Str. 1216. Oprawa twarda. Format: 15×22cm. ISBN 978-83-01-15411-0. Przygotowana we współpracy z renomowanym wydawcą słowników publikacja to idealna pomoc w aktywnej nauce języka niemieckiego. Wahrig Großwörterbuch Deutsch als Fremdsprache został opracowany dla cudzoziemców, którzy chcą aktywnie uczyć się języka niemieckiego i sprawnie posługiwać się nim w mowie i piśmie. Jest wiarygodny i aktualny. Słownik zawiera: ponad 70 000 haseł, przykładów użycia, fraz i zwrotów; nowoczesne i faktycznie używane słownictwo; przykłady użycia pozwalające unikać pułapek gramatycznych; kolokacje ułatwiające tworzenie poprawnych konstrukcji w języku niemieckim; przejrzysta budowa haseł. Dodatkowo słownik prezentuje: specjalnie opracowane i wyróżnione słownictwo do egzaminów językowych: Zertifikat Deutsch, Zentrale Oberstufenprüfung, TestDaF; ponad 200 kolorowych ramek kulturowych i gramatycznych; kolorowe tablice ilustracyjne, np. ciało ludzkie, samochód, biuro. Wygodny i poręczny format, register oraz dwukolorowe hasła ułatwiają szybkie dotarcie do poszukiwanej informacji |
€ 59,90 |
| Grzybowski Stefan: ZARYS FONETYKI OPISOWEJ JĘZYKA ROSYJSKIEGO WRAZ Z ĆWICZENIAMI. Wyd. Uniwersytetu Mikołaja Kopernika Toruń 2007. Str. 184. Format: 21×29.7cm. ISBN 978-83-231-2119-0. Zadaniem niniejszego skryptu jest pomoc słuchaczom filologii rosyjskiej w opanowaniu problematyki fonetycznej i fonologicznej języka rosyjskiego w ramach konwersatorium z gramatyki opisowej. Jest on przeznaczony zarówno dla tych, którzy przystępują do studiów rusycystycznych, znając język rosyjski, jak i dla licznego grona tych, którzy dopiero na studiach rozpoczynają naukę tego języka |
€ 19,90 |
| Jamrozik Elżbieta: SŁOWNIK WŁOSKO-POLSKI POLSKO-WŁOSKI. PWN Warszawa 2005. Str. 1110. Wyd. 2. Oprawa twarda. Format: 15×21cm. ISBN 83-01-14479-3. Słownik zawiera ponad 80 000 jednostek leksykalnych: znaczeń, typowych połączeń wyrazowych, fraz oraz idiomów. Rejestruje nowoczesne słownictwo ogólne, podstawową terminologię z dziedziny handlu i ekonomii, socjologii, humanistyki, nauk ścisłych i komputeryzacji, elementarne słownictwo polityczne niezbędne do lektury prasy włoskiej oraz zwroty potrzebne w bankach i urzędach. Prezentuje bogatą frazeologię, dobraną pod kątem częstotliwości użycia i przydatności w bezpośredniej komunikacji. Dodatkowo w słowniku znajduje się: część gramatyczna, informacje dotyczące wymowy i akcentu, spis najważniejszych nazw geograficznych, nazwy miast i prowincji włoskich oraz ich mieszkańców, nazwy miast i regionów polskich po włosku. Słownik stanowi znakomitą pomoc dla osób zaczynających naukę języka włoskiego, a także znających język od poziomu podstawowego do średniozaawansowanego. Przydatny dla osób wyjeżdżających do Włoch w celach turystycznych lub służbowych |
€ 34,90 |
| Jaworowska Magdalena, Zielińska Magdalena: TABLICE GRAMATYCZNE Z JĘZYKA NIEMIECKIEGO. Wydawnictwo Szkolne PWN Warszawa 2006. Str. 40. Format: 14×20cm. ISBN 83-7446-082-2. Publikacja jest przeznaczona dla wszystkich uczących się języka niemieckiego, chcących przypomnieć, powtórzyć i sprawdzić znajomość poszczególnych zagadnień gramatycznych Zawiera zagadnienia gramatyczne przedstawione w postaci czytelnych tablic |
€ 6,90 |
| Jaworowska Magdalena, Zielińska Magdalena: TEKSTY UŻYTKOWE W JĘZYKU NIEMIECKIM.
Wydawnictwo Szkolne PWN Warszawa 2007. Str. 32. Format: 14.5×20.5cm. ISBN 83-7446-325-6. Publikacja, która: - przeznaczona jest dla wszystkich uczących się języka niemieckiego, chcących przypomnieć lub poznać reguły pisania tekstów użytkowych w języku niemieckim - szczególnie polecana uczniom przygotowującym się do matury z języka niemieckiego na poziomie podstawowym - zawiera 15 przykładowych tekstów użytkowych wraz z polskim komentarzem o zasadach pisania i używania poszczególnych zwrotów, charakterystycznych dla danego tekstu użytkowego |
€ 4,90 |
| Jochym-Kuszlikowa Ludwika, Kossakowska Elżbieta, Stawarz Stanisław: POLSKO-ROSYJSKI SŁOWNIK HANDLOWY. Wyd. PWN Warszawa 2007. Str. 344. Oprawa twarda. Format: 15×21.1cm. ISBN 83-01-15061-7. Słownictwo z dziedzin: bankowość i finanse, handel wewnętrzny i zagraniczny, marketing i reklama, giełda papierów wartościowych, podatki i cła, spedycja i transport, ubezpieczenia, organizacja i zarządzanie, prawo |
€ 19,90 |
| Jochym-Kuszlikowa Ludwika, Kossakowska Elżbieta: ROSYJSKO-POLSKI SŁOWNIK HANDLOWY. Wyd. PWN Warszawa 2007. Str. 652. Oprawa twarda. Format: 14.8×21.1cm. ISBN 83-01-15060-0. 125 000 wyrazów hasłowych i połączeń wyrazowych. Słownictwo z dziedzin: bankowość i finanse, handel wewnętrzny i zagraniczny, marketing i reklama, giełda papierów wartościowych, podatki i cła, spedycja i transport, ubezpieczenia, organizacja i zarządzanie, prawo |
€ 29,90 |
| Jóźwicki Jerzy: MAŁY SŁOWNIK NIEMIECKO-POLSKI POLSKO-NIEMIECKI. PWN Warszawa 2006. Str. 488. Format: 11.5×16.5cm. ISBN 83-01-14700-8. Zawiera 24 000 haseł, znaczeń, zwrotów i przykładów użycia. Rejestruje najczęściej używane słownictwo i nową pisownię. Zawiera dodatek gramatyczny, podaje zasady wymowy niemieckiej oraz prawidłowy zapis daty i godziny |
€ 8,90 |
| Jurczak-Trojan Zofia, Mieczkowska Halina, Orwińska Elżbieta, Papierz Maryla: SŁOWNIK SŁOWACKO-POLSKI Tom 1 i 2. „Universitas” Kraków 2005. Str. 1334. Wyd. 2. Oprawa twarda. Format: 17×24cm. ISBN 83-242-0569-1. 50000 haseł. Konfrontatywne przedstawienie dwóch systemów językowych. Zarys gramatyki języka słowackiego |
€ 69,90 |
| Kaczmarski Stanisław P.: CZASOWNIKI ANGIELSKIE W PRAKTYCE. Wiedza Powszechna Warszawa 2005. Str. 272. Format: 15×22cm. ISBN 83-214-1292-0. *wzory zdań *ćwiczenia oparte na porównaniu języka polskiego i angielskiego *zadania testowe z kluczem *cztery poziomy nauki (od podstawowego do średniego wyższego) *do nauki samodzielnej lub pod kierunkiem nauczyciela |
€ 16,90 |
|
Kafka Włodzimierz, Majkiewicz Anna, Ziemska Joanna, Zubik Katarzyna: AKTUELLES WIRTSCHAFT UND POLITIK POLENS. Literatura obcojęzyczna, C.H. Beck Warszawa 2008. Str. 141. Format: 19×24.5cm. ISBN 978-83-7483-768-2. Podręcznik Aktuelles zu Wirtschaft und Politik Polens stanowi niezbędną pomoc dla osób samodzielnie uczących się niemieckiego języka specjalistycznego Wirtschaftsdeutsch. Tematycznie obejmuje on główne zagadnienia polskiego prawa i gospodarki, takie jak system polityczny, bankowość, marketing, giełda, handel zagraniczny czy ubezpieczenia. Jednolity stopień trudności wszystkich rozdziałów pozwala na zapoznawanie się z ich treścią w dowolnej kolejności. Każdy rozdział otwiera tekst zawierający wyjaśnienie podstawowych pojęć z danej dziedziny (jak np.), a w dalszej części aktualne informacje dotyczące polskiej rzeczywistości gospodarczej. Weryfikację zrozumienia tekstu i opanowania terminów specjalistycznych ułatwiają różnorodne ćwiczenia gramatyczno-leksykalne, w których rozwiązywaniu pomocny będzie także słowniczek znajdujący się na końcu książki. Publikacja adresowana jest dla studentów niemieckiego języka biznesu, translatoryki, ekonomii a także dla osób już aktywnych zawodowo w sferze gospodarki oraz tłumaczy |
€ 18,90 |
| Kapusta Piotr, Chowaniec Magdalena : ANGIELSKO - POLSKI SŁOWNIK SKRÓTÓW BIZNESU MIĘDZYNARODOWEGO. DICTIONARY OF INTERNATIONAL BUSINESS ABBREVIATIONS. Dr Lex 2005. Str. 368. Oprawa twarda. Format: 15×21cm. Angielsko-Polski Słownik Skrótów Biznesu Międzynarodowego jest kolejną pozycją z serii „Foreign Trade Collection”. Zawiera ok. 45 000 skrótów z następujących dziedzin: cła, handel zagraniczny, makroekonomia, marketing, reklama, transport (morski, lotniczy, kolejowy, drogowy), spedycja, logistyka, prawo, finanse, ubezpieczenia, zarządzanie, Unia Europejska oraz organizacje międzynarodowe etc. Słownik zawiera również kodowe oznaczenia portów lotniczych i morskich zgodne z nomenklaturą LOCODE. English-Polish Dictionary of International Business Abbreviations is the next position in the Foreign Trade Collection. It contains about 45 000 abbreviations in such fields as customs, foreign trade, macroeconomics, marketing, advertising, transport, forwarding, logistics, law, finance, insurance, management, European Union and international organisations etc. Moreover, the dictionary contains the letter codes of harbours and airports all over the world according to LOCODE nomenclature |
€ 39,90 |
| Kienzler Iwona: SŁOWNIK TERMINOLOGII GOSPODARCZEJ ANGIELSKO-POLSKI. Wyd. C.H. Beck Warszawa
2007. Str. 312. Wyd. 2. Format: 12.5×19.4cm. ISBN 83-7483-501-5. DICTIONARY OF ECONOMIC TERMS BANKING. FINANCE. LAW Covers approx. 20000 terms from: • penal, administrative and international law, • economics, • finance, • banking and stock exchange, • Insurance, • seaborne and airborne transport. It also includes lexical items and expressions strictly related to the European Union, names and abbreviations of its institutions, aid and structural programmes, word arrangements and phrases typical for the wordings used in EU acts and documents |
€ 29,90 |
| Kienzler Iwona: SŁOWNIK TERMINOLOGII GOSPODARCZEJ POLSKO-ANGIELSKI. BANKOWOŚĆ. FINANSE.
PRAWO. Wyd. C.H. Beck Warszawa 2007. Str. 350. Wyd. 2. Format: 12.5×19.4cm. ISBN 83-7483-502-2. Zawiera ok. 20000 haseł z dziedziny: • prawa karnego, administracyjnego i międzynarodowego, • ekonomii, • finansów, • bankowości i obrotu giełdowego, • ubezpieczeń, • transportu morskiego i lotniczego. Znajdują się w nim także hasła i słownictwo ściśle związane z Unią Europejską nazwy oraz skróty instytucji Wspólnoty, programów pomocowych i strukturalnych, zestawienia wyrazów i zwrotów frazeologicznych w brzmieniu występującym w ustawach lub innych dokumentach unijnych |
€ 29,90 |
| Kienzler Iwona: NIEMIECKO-POLSKI SŁOWNIK TERMINOLOGII GOSPODARCZEJ. Wyd. C.H. Beck Warszawa 2006. Str. 458. Format: 12.6×19.5cm. ISBN 83-7483-223-1. Słownik terminologii gospodarczej: Bankowość. Finanse. Prawo zawiera ok. 35 000 haseł z dziedziny: - prawa karnego, administracyjnego i międzynarodowego, - ekonomii, - finansów, - bankowości, - obrotu giełdowego, - ubezpieczeń, - transportu morskiego i lotniczego. Znajdują się w nim także hasła i słownictwo ściśle związane z Unią Europejską, nazwy oraz skróty instytucji Wspólnoty, programów pomocowych i strukturalnych, zestawienia wyrazów i zwrotów frazeologicznych w brzmieniu występującym w ustawach lub innych dokumentach unijnych |
€ 29,90 |
| Kienzler Iwona: PISMA I UMOWY W FIRMIE. Wzory pism, umów i dokumentów w języku polskim, angielskim i niemieckim. Wyd. C.H. Beck Warszawa 2006. Str. 354. Format: 16.6×23.8cm. ISBN 83-7483-221-5. Książka ma ułatwić pracę firmom, ich działom handlowym i prawnym, okazać się pomocne w pracy tłumaczy oraz będą przydatne wszystkim, którzy uczą się lub studiują języki obce i korespondencję handlową. Skorzystać z książki mogą również nauczyciele w pracy dydaktycznej zajmujący się biurowością i korespondencją handlową w językach obcych |
€ 34,90 |
| Kienzler Iwona: POLSKO-NIEMIECKI SŁOWNIK TERMINOLOGII GOSPODARCZEJ. Wyd. C.H. Beck Warszawa 2006. Str. 562. Format: 12.7×19.4cm. ISBN 83-7483-224-X. Słownik terminologii gospodarczej: Bankowość. Finanse. Prawo zawiera ok. 65 000 haseł z dziedziny: - prawa karnego, administracyjnego i międzynarodowego, - ekonomii, - finansów, - bankowości, - obrotu giełdowego, - ubezpieczeń, - transportu morskiego i lotniczego. Znajdują się w nim także hasła i słownictwo ściśle związane z Unią Europejską, nazwy oraz skróty instytucji Wspólnoty, programów pomocowych i strukturalnych, zestawienia wyrazów i zwrotów frazeologicznych w brzmieniu występującym w ustawach lub innych dokumentach unijnych |
€ 34,90 |
| Killer Wilhelm: ILUSTROWANY SŁOWNIK BUDOWLANY POLSKO-ANGIELSKO-NIEMIECKI. Arkady Warszawa 2007. Str. 264. Format: 17×24cm. ISBN 83-213-4102-0. Książka zawiera zestaw najważniejszych haseł dotyczących wszystkich obszarów budownictwa. Podano je w trzech językach i zilustrowano poglądowymi rysunkami przybliżającymi odbiorcy zarówno ogólne pojęcia, jak i wyrażenia fachowe, w tym specyficzne terminy branżowe. Alfabetyczne skorowidze rzeczowe ułatwią korzystanie ze słownika czytelnikom polskim, angielskim i niemieckim |
€ 26,90 |
| Klin Eugeniusz, Laskowski Marek, Szolc Sylwia: SŁOWNIK TEMATYCZNY POLSKO-NIEMIECKI. MYŚLISTWO. Kanion 2006. Str. 258. Format: 15×21cm. Słownik składa się z dwunastu części tematycznych podzielonych na rozdziały oraz indeksu niemieckiego. Zawiera około 5 000 haseł oraz 10 000 znaczeń, obejmujących zarówno tematykę polowań, zwierząt łownych, broni, gospodarki łowieckiej, jak i prawa łowieckiego czy kuchni myśliwskiej. Opracowanie uzupełniają przysłowia i frazeologizmy myśliwskie oraz wybrane pojęcia przyrodnicze. Słownik ma charakter leksykonu, dzięki czemu pomaga usystematyzować wiedzę i przygotować się do egzaminów łowieckich |
€ 19,90 |
| Klugman Aleksander: NOWY SŁOWNIK POLSKO HEBRAJKI/HEBRAJSKO POLSKI. Wiedza Powszechna Warszawa 2006. Str. 210. Wyd. 5. Oprawa twarda. Format: 15.1×21.2cm. ISBN 83-214-1248-3. 20 000 haseł, informacje o języku hebrajskim, spis czasowników w części hebrajsko-polskiej oraz spisy liczebników, dni tygodnia, miesięcy, godzin, kolorów w obu częściach. Hasła hebrajskie i odpowiedniki hebrajskie z zapisem wymowy |
€ 29,90 |
| KODEKS CYWILNY PRAWO SPÓŁEK. POLNISCHE WIRTSCHAFTSGESETZE. Zivilgesetzbuch. Gesetz über die Handelsgesellschaften, Devisengesetz und andere Texte in deutscher Übersetzung. C.H. Beck Warszawa 2005. Str. 588. Wyd. 7. Oprawa twarda. Format: 13×20cm. ISBN 83-7387-865-3. Niniejszy zbiór zawiera najważniejsze polskie ustawy z zakresu prawa cywilnego, prawa spółek handlowych i prawa obrotu gospodarczego w tłumaczeniu na język niemiecki. Aktualny stan prawny i praktyczny układ tekstu sprawiają, że zbiór ten towarzyszyć powinien pracy inwestorów zagranicznych oraz ich doradcom prawnym w Polsce |
€ 49,90 |
| KODEKS POSTĘPOWANIA CYWILNEGO. POLNISCHES ZIVILVERFAHRENSGESETZBUCH. Tekst dwujęzyczny polsko-niemiecki. Zweisprachige Textausgabe Polnisch-Deutsch. Tłumaczenie/Textübersetzung Kamila Miszczuk. Wyd. C.H. Beck Warszawa 2005. Str. IX, 433. ISBN 83-7387-509-3. Niniejsze tłumaczenie Kodeksu postępowania cywilnego na język niemiecki stanowi novum na polskim rynku wydawniczym. Obejmuje ono część pierwszą i trzecią kodeksu, z wyłączeniem przepisów regulujących postępowanie zabezpieczające i egzekucyjne |
€ 29,90 |
| Korzeniowska Aniela, Kuhiwczak Piotr: SUCCESSFUL POLISH-ENGLISH TRANSLATION. PWN Warszawa 2005. Str. 194. Wyd. 3. Format: 14×21cm. ISBN 83-01-14458-0. * Niezastąpiony podręcznik dla wszystkich osób, pragnących rozwijać swe umiejętności translatoryczne. * Przystępna i szeroka prezentacja problemów tłumaczeniowych. * Pomoc w stworzeniu i udoskonaleniu warsztatu pracy tłumacza. * Praktyczne porady, jak unikać typowych błędów i potknięć w tłumaczeniach polsko-angielskich. * Przykłady z różnych dziedzin życia: kultury, nauki, turystyki, handlu i ekonomii |
€ 14,90 |
| Kozieja-Dachterska Agnieszka: GROSSWÖRTERBUCH DER WIRTSCHAFTS- UND RECHTSSPRACHE. Band I. NIEMIECKO-POLSKI WIELKI SŁOWNIK PRAWA I GOSPODARKI. Tom I. Wyd. C.H. Beck Warszawa 2006. Str. 570. ISBN 83-7387-760-6. Niniejszy słownik specjalistyczny (tom I: niemiecko-polski) zawiera ok. 65 000 haseł z zakresu prawa, (m.in. cywilnego, handlowego, celnego, administracyjnego, upadłościowego i prawa pracy), polityki |
€ 79,90 |
| Kozierkiewicz Roman: DICTIONARY OF ACCOUNTING, AUDIT AND TAX TERMS/ SŁOWNIK RACHUNKOWOŚCI, AUDYTU I PODATKÓW [angielsko-polski, polsko-angielski]. Wyd. C.H. Beck Warszawa 2006. Str. 94. Format: 12.6×19.6cm. ISBN 83-7483-239-8. Angielsko-polski i polsko-angielski „Słownik rachunkowości, audytu i podatków” zawiera ponad 3000 haseł. Dokonując wyboru haseł, autor kierował się zasadą przejrzystości, prostoty i użyteczności dla potencjalnych użytkowników |
€ 12,90 |
| Kozierkiewicz Roman: DICTIONARY OF BUSINESS TERMS ENGLISH-POLISH 2. Wyd. C.H. Beck Warszawa 2005. Str. 801. Oprawa twarda z obwolutą. Format: 16×24cm. Polsko-angielski Słownik terminologii biznesu zawiera około 50 000 haseł i obejmuje tak różne dziedziny jak rachunkowość, bankowość, podatki, ekonomia, ubezpieczenia i żegluga, produkcja, handel, reklama, transport, operacje giełdowe, transakcje handlu zagranicznego i finansowanie, statystyka ekonomiczna i wiele innych. Dla zapewnienia możliwie jak największej użyteczności, autor korzystał szeroko zarówno z oryginalnych tekstów publikowanych przez firmy jak również z terminologii zawartej w dokumentach Unii Europejskiej. Część słownikową uzupełniają załączniki z praktycznymi informacjami wiązanymi z biznesem. Niniejszy Słownik może być użyteczną publikacją dla studentów i osób zawodowo zaangażowanych w prowadzenie biznesu jak również dla doradców inwestycyjnych i planistów finansowych, bankowców, księgowych, konsultantów podatkowych, maklerów i pośredników ubezpieczeniowych, urzędników celnych, statystyków, prawników i każdego kto próbuje zrozumieć skomplikowany świat biznesu |
€ 79,90 |
| Kryżan-Stanojević Barbara, Sawicka Irena: ĆWICZENIA Z FLEKSJI JĘZYKA POLSKIEGO DLA CUDZOZIEMCÓW. Wyd. Uniwersytetu Mikołaja Kopernika Toruń 2007. Str. 217. Format: 14.5×20.5cm. ISBN 83-231-2074-2. Te ćwiczenia przeznaczone są dla cudzoziemców uczących się języka polskiego. Wymagają zaawansowanej znajomości tego języka. Służyć mają do powtarzania i utrwalania właściwych form fleksyjnych i ich użycia. Tematyka ćwiczeń uwzględnia wybór właściwych końcówek. oboczności fleksyjne, alternacje głoskowe, funkcje form fleksyjnych. Dominują ćwiczenia fleksyjne. Dodano również kilka ćwiczeń słowotwórczych i składniowych. Ćwiczenia pogrupowane zostały według podstawowych kategorii morfologicznych. W ramach każdej grupy ćwiczeń starano się również zachować pewien porządek, ale pełna konsekwencja w ich klasyfikacji nie była możliwa. Dlatego dalszy podział wewnątrz poszczególnych bloków nie został uwzględniony w spisie treści. Słownictwo zawarte w ćwiczeniach ilustruje trudniejsze użycia i wybrane jest pod kątem problemów, z jakimi uczący się języka może się spotkać. Jednak ze względu na złożoność większości ćwiczeń wskazana jest praca pod kierunkiem nauczyciela. Aby umożliwić uczącym się samodzielną pracę, autorki zdecydowały się na zamieszczenie na końcu klucza do ćwiczeń. Ćwiczenia ułożono przede wszystkim z myślą o trudnościach, z jakimi spotykają się poznający język polski inni Słowianie. Przetestowane zostały w chorwackojęzycznych grupach polonistycznych na uniwersytecie w Zagrzebiu |
€ 12,90 |
| Kubitsky Jacek: SŁOWNIK POLSKO-SZWEDZKI. PWN Warszawa 2005. Str. 742. Oprawa twarda. Format: 16×23cm. ISBN 83-01-14016-X. Słownik zawiera: - wyrażenia i zwroty języka potocznego - słownictwo i zwroty literackie - bogatą frazeologię - nowoczesne słownictwo ogólne - duży zasób terminologii w takich dziedzinach jak medycyna, technika, nauki ścisłe, handel i prawo. Ponadto słownik wyposażony jest we wstęp gramatyczny dotyczący języka szwedzkiego, listę skrótów i bibliografię |
€ 34,90 |
| Kubitsky Jacek: SŁOWNIK SZWEDZKO-POLSKI. PWN Warszawa 2005. Str. 576. Oprawa twarda. Format: 16×23cm. ISBN 83-01-14017-8. Słownik zawiera: - bogatą frazeologię - nowoczesne słownictwo ogólne - duży zasób terminologii w takich dziedzinach jak socjologia, przemysł, nauki ścisłe, komputeryzacja - słownictwo, z którym polski czytelnik może się zetknąć przy czytaniu literatury szwedzkiej. Ponadto słownik wyposażony jest we wstęp gramatyczny dotyczący języka szwedzkiego, listę skrótów oraz bibliografię |
€ 34,90 |
| Kupisz Kazimierz, Kielski Bolesław: PODRĘCZNY SŁOWNIK POLSKO-FRANCUSKI. Wiedza Powszechna Warszawa 2006. Str. 1143. Wyd. 7. Oprawa twarda. Format: 14.6×21.3cm. ISBN 83-214-1307-2. 46 000 haseł Słownictwo ogólne, potoczne, specjalistyczne Najczęściej używana frazeologia Spisy nazw geograficznych i skrótów literowych Suplement |
€ 44,90 |
| Landowski Zbigniew : JAK TO POWIEDZIEĆ PO UKRAIŃSKU. Wiedza Powszechna Warszawa 2005. Str. 436. ISBN 83-214-1318-8. Duży wybór zdań i zwrotów, pytań i odpowiedzi umożliwiających porozumiewanie się w typowych sytuacjach związanych z nawiązywaniem kontaktów towarzyskich i zawodowych, podróżą, zakwaterowaniem, zwiedzaniem zabytków, zakupami, usługami itp. Rozmówki te są przeznaczone nie tylko dla turystów, lecz także dla osób uczących się języka ukraińskiego, mają szeroki zakres wypowiedzi i rozbudowane sytuacje dialogowe. Informacje o wymowie ukraińskiej. Słownik polsko-ukraiński |
€ 12,90 |
| Larecki Jan: SŁOWNIK SZPIEGA ANGIELSKO-POLSKI SŁOWNIK TERMINOLOGII SŁUŻB SPECJALNYCH. Wyd. Naukowo-Techniczne Warszawa 2006. Str. 145. Format: 12×19cm. ISBN 83-204-3139-5. Słownik zawiera ponad 3000 haseł angielskich wraz z ich odpowiednikami lub objaśnieniami w języku polskim z zakresu terminologii służb specjalnych |
€ 12,90 |
| Lewicki Roman, Łukasz Solarz: SAMOCHODOWY SŁOWNIK POLSKO-NIEMIECKI I NIEMIECKO-POLSKI. Wyd. Komunikacji i Łączności Warszawa 2007. Str. 308. Oprawa twarda. Format: 13.6×19.1cm. ISBN 978-83-206-1645-3. Słownik zawiera w części polsko-niemieckiej 10000, a w części niemiecko-polskiej 9000 najczęściej stosowanych terminów i zwrotów z zakresu budowy, obsługi i użytkowania pojazdów samochodowych. Jest przeznaczony nie tylko dla tłumaczy i pracowników zaplecza technicznego motoryzacji, ale także dla osób posługujących się językiem biernie i wszystkich użytkowników samochodów, również tych o niewielkim doświadczeniu |
€ 24,90 |
| Łazarski Jan: LEKSYKON SKRÓTÓW. Telekomunikacja. Wyd. Komunikacji i Łączności Warszawa 2005. Str. 304. Oprawa plastikowa. Format: 12x17cm. ISBN 83-206-1545-3 |
€ 14,90 |
|
Maciaszczyk Sylvia, Szarkowska Agnieszka: GRAMATYKA JĘZYKA ANGIELSKIEGO Z ĆWICZENIAMI. PWN Warszawa 2008. Str. 268. Format: 16.4×23.9cm. ISBN 978-83-01-15412-7. Podręcznik przeznaczony dla szerokiego kręgu odbiorców. Zakres materiału obejmuje wszystkie zagadnienia gramatyczne przewidziane w programach nauczania w szkołach, na kursach i lektoratach. Poszczególne zagadnienia gramatyczne zostały omówione szczegółowo i zilustrowane wieloma przykładami. Podręcznik zawiera ćwiczenia wdrażające, automatyzujące, utrwalające i testujące (kontrolne), wszystkie opatrzone rozwiązaniami zawartymi w Kluczu, co pozwala uczącym się samodzielnie przećwiczyć i przyswoić prezentowany materiał gramatyczny |
€ 18,90 |
| Macpherson Robin: ENGLISH FOR WRITERS AND TRANSLATORS. PWN Warszawa 2005. Str. 240. Wyd. 4. Format: 15×21cm. ISBN 83-01-11864-4. Podręcznik do nauki języka angielskiego na poziomie uniwersyteckim. Kształci umiejętność pisania w języku angielskim na poziomie zaawansowanym. Zawiera także zasady tworzenia poprawnych wypowiedzi pisemnych. W książce zamieszczono liczne ćwiczenia z kluczem |
€ 12,90 |
| Magiera, Ryszard: SŁOWNIK SAMOCHODOWY NIEMIECKO-POLSKI. PRAKTISCHES AUTOWÖRTERBUCH DEUTSCH-POLNISCH. Nakładem autora. Str. 144. Wyd. 2 uzup. ISBN 83-901066-1-2 |
€ 17,99 |
| MAŁY SŁOWNIK ŁACIŃSKO-POLSKI. Red. Józef Korpanty. Wyd. Szkolne PWN Warszawa 2005. Str. 656. Wyd. 4. Format: 12×17cm. ISBN 83-7195-844-7. Słownik przeznaczony jest przede wszystkim dla osób uczących się języka łacińskiego na poziomie podstawowym. Będzie on bardzo pomocny także dla osób mających kontakt z językiem łacińskim tylko okazjonalnie, a więc dla szerokiego grona humanistów stykających się w swej praktyce zawodowej z łacińskimi tekstami, wyrażeniami czy pojedynczymi słowami |
€ 14,90 |
| MAŁY SŁOWNIK POLSKO-ŁACIŃSKI. Red. Lidia Winniczuk. Wyd. Szkolne PWN Warszawa 2005. Str. 672. Wyd. 8. Format: 11×16cm. ISBN 83-7195-852-8. Niniejszy słownik został opracowany na wzór słowników języków nowożytnych. Jest on próbą oddania w języku łacińskim pojęć, czynności i terminów obecnych we współczesnej polszczyźnie. Zespół autorski starał się unikać neologizmów łacińskich, stąd przy doborze odpowiedników opierał na istniejących już w tradycji współczesnej neolatynistyki pojęciach obrazujących obecny świat w jego różnych aspektach |
€ 14,90 |
| Markowski Andrzej, Pawelec Radosław: NOWY SŁOWNIK WYRAZÓW OBCYCH I TRUDNYCH. Wyd. Langenscheidt Warszawa 2007. Str. 802. Oprawa twarda. Format: 18×24.5cm. ISBN 83-7476-231-1. Ten nowoczesny słownik jest niezbędny dla każdego, kto chce poprawnie posługiwać się słownictwem obcego pochodzenia i właściwie rozumieć trudne wyrazy. Zawiera około 16 000 haseł, słownictwo spotykane w mediach, literaturze popularnonaukowej i w podręcznikach. Autorzy ostrzegają przed niewłaściwym rozumieniem i błędnym użyciem słów, podają ważne informacje etymologiczne, definicje zostały zilustrowane przykładami |
€ 19,90 |
| Migdalska Grażyna: MAŁY SŁOWNIK FRANCUSKO-POLSKI POLSKO-FRANCUSKI. PWN Warszawa 2006. Str. 504. Format: 11.5×16.5cm. ISBN 83-01-14606-0. Zawiera 16 000 haseł oraz 30 000 znaczeń, zwrotów i przykładów użycia. Rejestruje najczęściej używane słownictwo. Podaje wymowę. Zawiera listę skrótów, prawidłowy zapis daty i godziny, dodatek gramatyczny oraz listę liczebników. Słownik przydatny w wielu codziennych sytuacjach życiowych. Poręczny format i przejrzysty układ artykułu hasłowego ułatwiają korzystanie z niego |
€ 8,90 |
| Morciniec Norbert, Prędota Stanisław: PODRĘCZNIK WYMOWY NIEMIECKIEJ. Wyd. PWN Warszawa 2005. Str. 286. Wyd. 6. Format: 16×24cm. ISBN 83-01-14503-X. Podstawowy podręcznik do fonetyki języka niemieckiego. Używany przez studentów germanistyki. Napisany po polsku z podaniem terminologii w języku niemieckim |
€ 13,90 |
| Mrozowski Teresa: SŁOWNIK FRAZEOLOGICZNY POLSKO-NIEMIECKI.
PHRASEOLOGISCHES WÖRTERBUCH POLNISCH-DEUTSCH. Wyd. C.H. Beck Warszawa 2007. Str. 643. Oprawa twarda. Format: 15×21cm. ISBN
978-83-7483-277-9. Słownik frazeologiczny polsko-niemiecki jest nowością na rynku wydawniczym. Różni się od dotychczasowych
publikacji tego rodzaju całkowicie odmienną strukturą. Jego istotą jest bowiem porównawcze zestawienie 1300 par zwrotów
frazeologicznych opatrzonych cytatami głównie z zakresu współczesnego polskiego oraz niemieckiego języka prasowego i
literackiego z podaniem źródeł. Wzbogaca on nie tylko wiedzę lingwistyczną i ogólną, lecz jest ponadto, dzięki licznym,
niejednokrotnie zabawnym i ciekawym przykładom, interesującą lekturą dla znawców obu języków. Słownik stanowi cenną pomoc dla tłumaczy i
obszerne źródło wiedzy dla osób zainteresowanych tą tematyką. W dydaktyce stwarza nowe możliwości łatwego pojmowania, przyswajania i
trafnego stosowania frazeologizmów w tych językach. Phraseologisches Wörterbuch Polnisch-Deutsch ist eine Neuheit auf dem Buchmarkt. In seiner innovativen Struktur unterscheidet es sich grundlegend von den bisherigen lexikalischen Werken dieser Art. Die Grundidee besteht hier in der vergleichenden Zusammenstellung von 1300 Paaren von Phraseologismen, die unter Angabe von Quellen mit Zitaten, vor allem aus der polnischen und deutschen Gegenwartssprache in Presse- und Literaturtexten, belegt werden. Es bereichert nicht nur das Fachwissen und die Allgemeinbildung - mit seinen vielfältigen, oftmals amüsanten Verwendungsbeispielen bietet es zugleich eine interessante Lektüre für die Kenner beider Sprachen. Das Wörterbuch bietet eine wertvolle Hilfe für professionelle Übersetzer und zugleich eine unerschöpfliche Wissensquelle für interessierte Laien. Es eröffnet neue Möglichkeiten für die Unterrichtspraxis, indem es zu einem leichteren Verständnis, zur Aneignung und zum richtigen Gebrauch von Phraseologismen beider Sprachen anleitet |
€ 44,90 |
| MULTIMEDIALNY SŁOWNIK NIEMIECKO-POLSKI POLSKO-NIEMIECKI PWN. Wyd. PWN Warszawa 2006. ISBN 83-601-4741-8. Multimedialny słownik posiada rozbudowaną bazę podstawowego słownictwa, zwrotów językowych i połączeń wyrazowych. Przytaczane są również formy, odmiany i warianty pisowni. Do słownika dołączone są nagrania prawidłowej wymowy wszystkich słów. Zaawansowane wyszukiwanie ułatwia sprawne poruszanie się po zawartości słownika. Dzięki dodatkom gramatycznym można samemu tworzyć prawidłowe formy językowe |
€ 12,90 |
| MULTIMEDIALNY SŁOWNIK PWN OXFORD ANGIELSKO-POLSKI POLSKO-ANGIELSKI (Płyta CD). PWN Warszawa 2005. ISBN 83-601-4713-2. Słownik przedstawia najbardziej aktualny stan wiedzy o języku angielskim, wraz z najnowszymi słowami. Słownik multimedialny PWN Oxford, oparty na Wielkim Słowniku PWN Oxford, to ponad 178 000 znaczeń, typowe połączenia wyrazowe, frazy i idiomy ze wszystkich odmian języka, nagrania prawidłowej wymowy wszystkich najważniejszych słówek w wersjach amerykańskiej i brytyjskiej, aktualne słownictwo, w tym wyrażenia potoczne i z języka mówionego, jednoznaczne tłumaczenia wyrazów i idiomów oraz typowe konstrukcje gramatyczne. Dodatkowo zawiera gry i zabawy interaktywne dla każdego. Stanowi doskonałą pomoc do samodzielnej nauki, samodzielnej lektury, odrabiania zadań domowych w szkole i na studiach, oraz pisania wypracowań z angielskiego. Doskonała pomoc podczas przygotowań do matury. Zawiera potrzebne reguły, praktyczne wyrażenia, trudne słowa, idiomy, wzory korespondencji oraz przykłady nietypowej wymowy w wersji amerykańskiej i brytyjskiej. Można z niego korzystać bez względu na stopień znajomości języka |
€ 49,90 |
| Myrczek Ewa: DICTIONARY OF LAW TERMS ENGLISH-POLISH POLISH-ENGLISH. Wyd. C.H. Beck Warszawa 2006. Str. 402. Wyd. 2. Oprawa twarda. Format: 13×20cm. ISBN 83-7483-400-5. Słownik terminologii prawniczej jest skierowany do studentów prawa, tłumaczy przysięgłych, pracowników kancelarii prawniczych, nauczycieli specjalistycznego języka angielskiego itp. Słownik zawiera: - terminy prawnicze z zakresu prawa konstytucyjnego, cywilnego, handlowego, karnego, skarbowego, europejskiego, prawa pracy, etc., - obszerny wstęp wraz z podstawowymi wskazówkami dotyczącymi przekładu tekstów prawnych i prawniczych, - wzory gramatyczno-leksykalne wraz z przykładami, wskazówki gramatyczne, a nawet interpunkcyjne, - przykładowe Testy wraz z Kluczem i dodatkowymi uwagami przydatnymi w przygotowaniu do egzaminów TOLES |
€ 49,90 |
| Myrczek Ewa: LEXICON OF LAW TERMS. Wyd. C.H. Beck Warszawa 2005. Str. 322. Indeks. ISBN 83-7387-61-6. Dwujęzyczny leksykon terminów prawnych. Tematyczny układ haseł zawiera słownictwo z zakresu prawa cywilnego, spółek handlowych, rynków kapitałowych, rachunkowości, podatków, ceł i pracy. Oprócz definicji i kolokacji umieszczono również wzory zdań, które winny okazać się pożyteczne w przekładzie |
€ 34,90 |
| NABYWANIE NIERUCHOMOŚCI PRZEZ CUDZOZIEMCÓW. Tekst dwujęzyczny polsko-niemiecki. IMMOBILIENERWERB DURCH AUSLÄNDER IN POLEN. Zweisprachige Textausgabe Polnisch-Deutsch. Tłumaczenie / Textübersetzung Tomasz Major. Wyd. C.H. Beck Warszawa 2005. Str. 95. ISBN 83-7387-641-3 |
€ 19,90 |
| NOWY SŁOWNIK ANGIELSKO-POLSKI POLSKO-ANGIELSKI PWN-OXFORD. PWN Warszawa 2005. Str. 560. Oprawa twarda. Format: 16×24cm. Wyjątkowo praktyczny słownik nowej generacji przygotowany we współpracy z Oxford University Press! 400 000 znaczeń, typowych połączeń wyrazowych, fraz i idiomów! Słownik został opracowany dla tych, którzy chcą jak najszybciej znaleźć szukane znaczenie słowa lub wyrażenia. Zawiera słownictwo aktualne i często używane w obu językach. Pozwala zrozumieć współczesne teksty angielskie. Użytkownik znajdzie w nim trafne i jednoznaczne tłumaczenia wyrazów, idiomów i typowych konstrukcji gramatycznych. Mogą z niego korzystać zarówno dorośli uczący się angielskiego, jak i młodzież. Przejrzysta budowa haseł i wyraźny druk ułatwiają korzystanie |
€ 39,90 |
|
NOWY SŁOWNIK FUNDACJI KOŚCIUSZKOWSKIEJ POLSKO-ANGIELSKI ANGIELSKO-POLSKI + CD. Universitas Kraków 2008. Str. 2990. Oprawa twarda z obw. Format: 17×24.4cm. ISBN 978-83-242-0840-1. Słownik zawiera ponad 140 000 haseł, 400 000 znaczeń i blisko 100 000 idiomów i utartych zwrotów. Jest to słownik angielszczyzny amerykańskiej. Uwzględnia również specyficzne użycia brytyjskie oraz inne odmiany języka angielskiego. Zawiera obszerną terminologię techniczną i specjalistyczną, podaje wyrażenia literackie, język potoczny, slang, idiomy, podaje przykłady użycia słów w autentycznych zdaniach |
€ 125,00 |
| NOWY SŁOWNIK JĘZYKA POLSKIEGO. Red. Bogusław Dunaj. Wyd. Wilga 2007. Str. 899. Oprawa twarda. Format: 16.8×24.6cm. ISBN 83-7476-229-8. Niezbędny dla każdego, kto chce poprawnie posługiwać się współczesną polszczyzną. 30 000 haseł. Najczęściej używane wyrazy i zwroty. Najpopularniejsze związki frazeologiczne. Istotne wskazówki poprawnościowe |
€ 19,90 |
|
NOWY SŁOWNIK ROSYJSKO – POLSKI, POLSKO – ROSYJSKI. Opr. Jan Wawrzyńczyk , Halina Bartwicka , Walentyna Kulpina i inni. PWN Warszawa 2008. Str. 1264. Oprawa twarda. Format: 16.5×24 cm. ISBN 978-83-01-15252-9. Słownik zawiera około 45 000 haseł i słów oraz około 30 000 przykładów użycia – materiał leksykalny jest oparty na Wielkim słowniku rosyjsko-polskim polsko-rosyjskim PWN, wyróżnionym w 2005 roku tytułem Książki miesiąca przez Magazyn Literacki; obejmuje podstawowe współczesne słownictwo i idiomatykę obu języków w ich odmianie literackiej (pisanej i mówionej); wyróżnia skupienie się na różnicach międzyjęzykowych, podawanie w poszczególnych artykułach hasłowych informacji zapobiegających błędom zwykle popełnianym przez uczących się; zapewnia pełną zgodność i poprawność przekładu; odnotowuje najnowsze słownictwo, np.: aplikacja, billing, esemes, esemesować, grupa dyskusyjna, łącze internetowe, internauta, przeglądarka internetowa, skrzynka odbiorcza/nadawcza, spam, strona internetowa; zawiera uproszczony zapis wymowy przy niektórych hasłach, oznaczenie akcentu, informacje dotyczące odmiany słów; uwzględnia podstawowe informacje dotyczące składni, które umożliwią użytkownikowi poprawne konstruowanie zdań; prezentuje różne znaczenia wyrazu hasłowego oznaczone przy użyciu cyfr arabskich – znaczenia różnicują krótkie minidefinicje, kwalifikatory dziedzinowe, oznaczenia stylu oraz tzw. dyrektywy wyboru (typowe dopełnienia bliższe i dalsze). Dodatkowe wyposażenie: zarys gramatyki języka rosyjskiego, słownictwo i zwroty z wybranych dziedzin, np. liczebniki i liczby, kolory, nazwy narodowości, języki, dziedziny wiedzy, gry, tonacje, miary i wagi, zawody oraz formy grzecznościowe |
€ 39,90 |
| Obidniak Dorota, Podczaska-Tomal Hanna: REPETYTORIUM LEKSYKALNE Z JĘZYKA NIEMIECKIEGO. Wydawnictwo Szkolne PWN 2007. Str. 224. ISBN 83-7446-190-0. Repetytorium leksykalne to publikacja przeznaczona dla uczniów szkół ponadgimnazjalnych, którzy przygotowują się do matury z języka niemieckiego. Książka uwzględnia słownictwo wymagane podczas egzaminu maturalnego w zakresie podstawowym. Publikacja składa się z 15 rozdziałów, z których każdy poświęcony jest innemu zagadnieniu leksykalnemu, odpowiadającemu wymaganiom maturalnym. Oprócz leksyki, repetytorium zawiera ćwiczenia, pozwalające utrwalić nowe słownictwo |
€ 12,90 |
| Piprek, Jan; Ippoldt, Janusz: WIELKI SŁOWNIK NIEMIECKO-POLSKI. GROßWÖRTERBUCH DEUTSCH-POLNISCH. Wiedza Powszechna Warszawa 1998. Str. XVI, 1032 +1084. 2 tomy. Wyd. 15. Suplement. Opr. obw. ISBN 83-214-0787-0. 116 tys. haseł |
€ 107,99 |
| Piprek, Jan; Ippoldt, Janusz: WIELKI SŁOWNIK POLSKO-NIEMIECKI. GROßWÖRTERBUCH POLNISCH-DEUTSCH. Wiedza Powszechna Warszawa 1998. Str. XLVII, 1134 + 1207. 2 tomy. Wyd. 13. Suplement. Opr. obw. ISBN 83-214-0793-5. 90 tys. haseł |
€ 107,99 |
| Podracka Magdalena: IDIOMY NIEMIECKIE. Wyd. Rea Warszawa 2006. Str. 176. Format: 10.5×14.8cm. ISBN 83-7141-670-9. Niniejszy słownik zawiera około 3000 idiomów niemieckich, czytelnik znajdzie w nim także niektóre powiedzonka i przysłowia niemieckie |
€ 4,90 |
| POLNISCHE STEUERGESETZE. Red. Jens Jungmann, Przemysław Fil. Wyd. C.H. Beck Warszawa 2006. Str. 504. Format: 12.5×19.5cm. ISBN 83-7483-321-1. Kolejna książka z serii tłumaczeń polskiego prawa na języki obce, w tym przypadku język niemiecki. Zawiera obowiązujące w Polsce teksty ustaw dotyczące prawa podatkowego (podatku od osób cywilnych, osób prawnych oraz towarów i usług). Stan prawny sierpień 2006 r. |
€ 34,90 |
| POLSKO-ANGIELSKI SŁOWNIK MEDYCZNY. WNT Warszawa 2006. Str. 312. Format: 12.5×19.5cm. ISBN 83-204-3230-8. Słownik zawiera ok. 12 000 podstawowych terminów polskich z dziedziny medycyny (w tym stomatologii), a także z dziedzin z nią powiązanych, takich jak np.. biologia, biochemia, biotechnologia, farmacja, wraz z ich odpowiednikami lub objaśnieniami w języku angielskim |
€ 12,90 |
| POLSKO ANGIELSKI SŁOWNIK INFORMATYCZNY. WNT Warszawa 2007. Str. 48. Format: 14×18cm. ISBN 83-204-3138-4. Słownik zawiera ok. 12 000 podstawowych terminów z zakresu informatyki, a także z dziedzin z nią powiązanych, takich jak telekomunikacja, elektronika czy automatyka. Podano transkrypcję fonetyczną (wymowę) wszystkich odpowiedników angielskich. Słownik został opracowany jako pomoc dla uczniów, nauczycieli, techników, inżynierów, tłumaczy – wszystkich, którzy korzystają z piśmiennictwa technicznego w języku angielskim (podręczników, czasopism, norm, katalogów, dokumentacji itp.) – i ten wzgląd praktyczny zadecydował o doborze terminów. Niektóre terminy wielowyrazowe podano przykładowo dla zilustrowania sposobu tworzenia złożeń. Oprócz terminów fachowych zamieszczono również liczne zwroty i wyrażenia przydatne zwłaszcza dla tłumaczy tekstów informatycznych. W słowniku przyjęto pisownię brytyjską, a w nielicznych przypadkach podano pisownię amerykańską, oznaczając ją symbolem US; przy tych terminach podano również wymowę amerykańską |
€ 12,90 |
| PONS KOMPAKTWÖRTERBUCH POLNISCH (polnisch/deutsch und deutsch polnisch). Klett Stuttgart 2005. Ca. 1600 Seiten. ISBN 3-12-517017-6. 115.000 Stichwörter und Wendungen, zweisprachige Landkarten mit Erklärungstexten, alte UND neue Rechtschreibung, ausführliche Verbtabelle, deutsche und polnische Kurzgrammatik, regionale Sprachvarianten, topaktueller Wortschatz aus verschiedenen Lebensbereichen |
Ca. € 27,00 |
| PRAWO BANKOWE. USTAWA O KSIĘGACH WIECZYSTYCH I HIPOTECE / POLNISCHES BANKRECHT. GESETZ ÜBER GRUNDBÜCHER UND HYPOTHEK. Wyd. C.H. Beck Warszawa 2005. Str. 342. Format: 12×19cm. Niniejsza książka zawiera aktualne i ujednolicone teksty ustaw Prawo bankowe oraz ustawy o księgach wieczystych i hipotece w języku polskim i niemieckim stanowiącymi niezbędny instrument pracy dla polskich i niemieckojęzycznych inwestorów, bankowców, prawników, studentów i pracowników naukowych. Dwujęzyczne wydanie tych tekstów znakomicie ułatwi także pracę tłumaczy ustnych i pisemnych oraz przyczyni się do polepszenia efektywności ich pracy. Dieses Buch enthält die aktuellen und überarbeiteten Versionen des Gesetzes über das Bankrecht und des Gesetzes über die Grundbücher und Hypothek in der polnischen und deutschen Sprache, die ein unentbehrliches Arbeitsinstrument für polnische und deutschsprachige Investoren, Bankiers, und darstellen. Die zweisprachige Textausgabe wird auch die Arbeit der Übersetzer und der Dolmetscher bedeutend erleichtern und zur Erhöhung deren Arbeitseffektivität beitragen |
€ 34,90 |
| PRAWO BUDOWLANE. POLISH CONSTRUCTION LAW. C.H. Beck Warszawa 2005. Str. 150. Format: 12×19cm. ISBN 83-7387-786-X. We współczesnym obrocie prawnym i handlowym teksty polskich ustaw w językach obcych stanowią niezbędne narzędzie pracy dla inwestorów zagranicznych, developerów, spółek budowlanych oraz współpracujących z nimi doradców. Niniejsze opracowanie zawiera przekład na język angielski ustawy z 7.7.1994 r. Prawo budowlane (ze zm.), regulującej kwestie: projektowania, budowy, utrzymania i rozbiórki obiektów budowlanych. Stan prawny: styczeń 2005 r. In contemporary legal and commercial relations texts of Polish acts in foreign languages constitute a requisite instrument of work for foreign investors, developers, construction companies and their involved counsels. This presentation includes translation into English of the Act of July 7, 1994 Construction Law (as amended), which regulates the issues of: design, construction, maintenance and demolition of building structures |
€ 24,90 |
| Ronen Shoshana, Sobelman Michał: SAMOUCZEK JĘZYKA HEBRAJSKIEGO + CD. Wiedza Powszechna Warszawa 2006. Str. 316. Format: 14.4×20.5cm. ISBN 83-214-1355-2. Podręcznik ten przeznaczony jest dla tych, którzy dotychczas nie mieli kontaktu z językiem hebrajskim, ale są zainteresowani nauką tego języka. Wprawdzie książka zaadresowana jest głównie do osób pragnących uczyć się samodzielnie, może jednak być wykorzystana jako podręcznik w nauce grupowej pod kierunkiem lektora. Uzupełnieniem samouczka jest płyta CD z nagraniem tekstów |
€ 21,90 |
| Słomski Przemysław, Słomski Piotr: PODRĘCZNY SŁOWNIK MEDYCZNY ANGIELSKO-POLSKI I POLSKO-ANGIELSKI. PZWL Warszawa 2006. Str. 1088. Oprawa twarda. Format: 14.5×20.5cm. ISBN 83-200-3357-8. Podręczny słownik medyczny jest oparty na poprzednim, dużym słowniku, który miał dwa wydania. Autorzy, opracowując nową wersję słownika, zrezygnowali z tych haseł z dziedziny medycyny, które są niepotrzebne czytelnikowi w codziennej praktyce. W słowniku nie uwzględniono również eponimów. Zawarto w nim około 100 000 haseł. Odbiorcy: lekarze, studenci medycyny, tłumacze |
€ 49,90 |
| SŁOWNIK ANGIELSKO-POLSKI, POLSKO-ANGIELSKI PWN - Oxford t. 1-2 + płyta CD-ROM. PWN Warszawa 2005. Str. 1988. Oprawa twarda. Format: 16.80×24cm. ISBN 83-01-14311-8. Połączenie doświadczenia i tradycji dwóch renomowanych na rynku leksykograficznym wydawnictw. Słownik angielsko-polski PWN-OXFORD 300 000 angielskich znaczeń, typowych połączeń wyrazowych i idiomów zaczerpniętych ze wszystkich odmian języka! Słownik opracowany na podstawie Wielkiego słownika angielsko-polskiego PWN-Oxford. Zawiera aktualne słownictwo, w tym potoczne i należące do języka mówionego, również najnowsze. Użytkownik znajdzie w nim trafne i jednoznaczne tłumaczenia wyrazów i idiomów oraz typowych konstrukcji gramatycznych. Przejrzysta budowa haseł pozwala łatwo znaleźć szukane wyrażenie i jego przekład. Słownik sygnalizuje różnice między angielszczyzną brytyjską i amerykańską. Wygodny format ułatwia korzystanie. Polecamy go zarówno uczącym się, jak i osobom na co dzień używającym współczesnego języka angielskiego. Słownik polsko-angielski PWN-OXFORD 300 000 polskich znaczeń, typowych połączeń wyrazowych i idiomów zaczerpniętych ze wszystkich odmian języka! Słownik przygotowany na podstawie Wielkiego Słownika polsko-angielskiego PWN-Oxford. Pokazuje, jak coś powiedzieć po angielsku w sposób poprawny, naturalny i trafny. Budowa haseł jest przejrzysta a zastosowane wyróżnienia czytelne dla każdego. Można z niego korzystać niezależnie od stopnia znajomości języka. Polecamy go zarówno uczącym się, jak i osobom na co dzień używającym współczesnego języka angielskiego |