|
Bańko Mirosław, Drabik Lidia, Wiśniakowska Lidia: SŁOWNIK SPOLSZCZEŃ I ZAPOŻYCZEŃ. PWN Warszawa 2007. Str. 388. Oprawa twarda. Format:
14.5×21cm. ISBN 83-01-15121-8. Słownik idealny dla osób, które chciałyby poszerzyć swoje słownictwo, aby zabłysnąć erudycją w
towarzystwie; dla purystów, którzy woleliby oczyścić polszczyznę z obcych naleciałości; ale przede wszystkim dla tych, którzy pragną lepiej
poznać wyrazy obce, aby ich używać świadomie i poprawnie. Słownik prezentuje: - 5000 wyrazów zapożyczonych, uzupełnionych polskimi odpowiednikami, informacjami o wymowie, odmianie i przykładami z Korpusu Języka Polskiego PWN; - cytaty z różnorodnych tekstów literackich i prasowych, wyjaśniające sposób użycia wyrazów obcych oraz gwarantujące słownikowi wiarygodność; - indeks, w którym polskim wyrazom przyporządkowano ich obce ekwiwalenty; - wyczerpujące informacje o pochodzeniu wyrazów zapożyczonych |
€ 19,90 |
| Burda Urszula, Dickel Agnieszka, Olpińska Magdalena: STEUERSYSTEM SPRACHARBEITSBUCH. Wyd. C.H. Beck Warszawa 2009. Format: 19×24.5cm. Str. 120. ISBN 978-83-255-0685-8. Niniejszy tom przeznaczony jest dla osób zainteresowanych pogłębieniem znajomości niemieckiego języka specjalistycznego z zakresu prawa i ekonomii. Poszczególne rozdziały i ćwiczenia językowe dotyczą: źródeł prawa podatkowego, poszczególnych rodzajów podatków, postępowania podatkowego oraz administracji podatkowej |
€ 16,90 |
| Chlebda Wojciech, Gołubiewa Albina, Wawrzyńczyk Jan i inni: IDIOMY POLSKO-ROSYJSKIE. PWN Warszawa 2009. Str. 272. Wyd. 2. Format: 16.6×23.8 cm. ISBN 978-83-01-15960-3. Doskonały zbiór idiomów dla każdego Polaka uczącego się języka rosyjskiego, a także dla Rosjan, uczących się języka polskiego. Nieoceniona pomoc dla lektorów, nauczycieli i zawodowych tłumaczy |
€ 19,90 |
| Czochralski Jan: MÓWIMY PO NIEMIECKU Z PŁYTĄ CD. Wiedza Powszechna Warszawa 2009. Str. 380. Wyd. 20. Format: 14.5×20.5 cm. ISBN 978-83-214-1425-6. 86 lekcji, teksty i dialogi tłumaczone na język polski, objaśnienia, komentarze gramatyczne, ćwiczenia. Klucz do ćwiczeń, słownik niemiecko-polski. Żywy, mówiony język współczesny, używany w typowych sytuacjach życiowych. Podręcznik umożliwia czynne opanowanie języka niemieckiego w zakresie podstawowym i średnio zaawansowanym. Do nauki samodzielnej lub pod kierunkiem lektora. Nowa pisownia niemiecka. Podręcznikowi towarzyszą nagrania na 2 płytach CD |
€ 19,90 |
| Daroch Magdalena, Tkaczyk Krzysztof: GRAMATYKA JĘZYKA NIEMIECKIEGO Z ĆWICZENIAMI. PWN Warszawa 2007. Str. 312. Format: 16.4×23.8cm. ISBN 83-01-15006-8. Szczegółowe omówienie wszystkich zagadnień gramatycznych, opracowane konfrontatywnie i zilustrowane licznymi przykładami. 85 jednostek tematycznych, obejmujących ćwiczenia wdrażające, automatyzujące, utrwalające i testujące |
€ 18,90 |
| Dembska Katarzyna: ROSYJSKO- POLSKI SŁOWNIK EUFEMIZMÓW SEMANTYCZNEGO POLA SEKSU. Wyd. Uniwersytetu Mikołaja Kopernika Toruń 2007. Str. 274. Format: 16.5×23.5cm. ISBN 978-83-231-2090-2. Źródła przykładów leksykalnych i ilustracji tekstowych. Rosyjskie słowniki rejestrujące eufemizmy. Hasła słownikowe. Eufemizacja i eufemizmy semantycznego pola seksu we współczesnym języku rosyjskim - problemy badawcze |
€ 19,90 |
| Dobrzycka Irena, Kopczyński Bronisław: JĘZYK ANGIELSKI DLA POCZĄTKUJĄCYCH. Wiedza Powszechna Warszawa 2007. Str. 484. Wyd. 32. Format: 14×20cm. ISBN 978-83-214-1331-0. Podręcznik do nauki samodzielnej lub pod kierunkiem lektora: 53 lekcje, teksty zawierające podstawowe słownictwo i struktury zdaniowe, słowniczki z transkrypcją fonetyczną i wybrane zwroty, objaśnienia dotyczące wymowy i gramatyki, ćwiczenia, klucz do tekstów i ćwiczeń, słownik angielsko - polski, 3 płyty CD |
€ 29,90 |
| Douglas Kozłowska Christian: DIFFICULT WORDS IN POLISH ENGLISH TRANSLATION. WYRAZY I WYRAŻENIA TRUDNE DO PRZETŁUMACZENIA NA JĘZYK ANGIELSKI. PWN Warszawa 2007. Str. 168. Wyd. 2. Format: 14.2×20.4cm. ISBN 978-83-01-14288-9. Autorski wybór słów i zwrotów polskich, najczęściej sprawiających trudność przy tłumaczeniu ich na język angielski. Hasła problemowe zostały ułożone alfabetycznie i w sposób kompleksowy przedstawiają możliwości użycia danego wyrazu lub zwrotu - na przykładach zdań w obu językach, z podkreśleniem różnic kontekstowych. Autorka uwzględnia niuanse językowe i kulturowe, zwraca uwagę na pułapki wynikające z istnienia wyrazów myląco podobnych do siebie. Książka szczególnie przydatna przy tłumaczeniu na język angielski. Przeznaczona dla uczących się angielskiego na poziomie średnim i zaawansowanym |
€ 12,90 |
| Douglas Kozłowska Christian: THE ARTICLES IN POLISH-ENGLISH TRANSLATION. PWN Warszawa 2009. Str. 248. Wyd. 3. Format: 14.3×20.5 cm. ISBN 978-83-01-15215-4. Książka omawia jeden z najtrudniejszych dla Polaków problemów w języku angielskim - użycie lub pominięcie przedimka. Podane zasady ilustrowane są przykładami z tekstów angielskich. Poznanie i przyswojenie reguł użycia przedimków ułatwiają przykłady w języku polskim i ich angielskie ekwiwalenty |
€ 16,90 |
| Duda, Zbigniew: ANGIELSKO-POLSKI SŁOWNIK TERMINOLOGICZNO-FRAZEOLOGICZNY NAUKI O MIĘSIE I TECHNOLOGII MIĘSA. Wyd. Przedsiębiorstwo Produkcyjno - Handlowe Fleisch Mannschaft - Polska Sp. z o.o. Str. 195. Oprawa twarda. Hermetyczność nazewnictwa, która współcześnie charakteryzuje większość dyscyplin naukowych, bardzo ograniczona lub wręcz uniemożliwia korzystanie z naukowego czy tez fachowego piśmiennictwa źródłowego zarówno podręcznikowego, jeśli ktoś posługuje się jedynie słownikami, nawet bardzo obszernymi. Także dosyć dobra znajomość określonego języka nie zawsze umożliwia zrozumienie tekstu naukowego lub technicznego. Nauka o mięsie i technologii przetwarzania surowców rzeźnych tylko potwierdza tę regułę. To skłoniło mnie do napisania słownika terminologii i zwrotów stosowanych w piśmiennictwie naukowym traktującym o mięsie i praktycznym przetwórstwie mięsa |
€ 59,00 |
| DWA MIESIĄCE Z... NIEMIECKIM. Kurs nie tylko dla początkujących. Opr. Mariusz Kisielewski, Aneta Głowska, Steffen Möller. Wyd. Langenscheidt Warszawa 2009. Str. 248. Format: 23.8×16.8 cm. ISBN 978-83-7476-612-8. Dwa miesiące z niemieckim to kurs, który pomoże opanować podstawy języka w prosty i nowoczesny sposób. Porywająca fabuła, nieustannie obecna w tle, sprawi, że nauka stanie się przyjemna i ekscytująca. Historia, której akcja toczy się w Niemczech, wprowadza również informacje kulturoznawcze i realioznawcze. Dwa miesiące z niemieckim to propozycja dla początkujących, a także dla tych, którzy dawno temu opanowali już podstawy języka niemieckiego i potrzebują jedynie gruntownej powtórki wiadomości. Kurs składa się z książki i 2 płyt CD. Dodatkowo wszystkie nagrania w formacie mp3. |
€ 19,90 |
| Foland-Kugler Magdalena: ZWIĘZŁA GRAMATYKA POLSKA DLA CUDZOZIEMCÓW. Wersja niemiecka. Ex Libris Warszawa 2007. Str. 160. Format: 14.8×20.8cm. ISBN 83-89913-75-3. Logiczny układ zagadnień, sprawiających obcokrajowcom najwięcej problemów. Przejrzysty i przystępny opis fonetyki, fleksji, składni i słowotwórstwa. Odwoływanie się do zjawisk występujących w językach odbiorców |
€ 14,90 |
| FRANCUSKO-POLSKI SŁOWNIK BUDOWLANY. Wyd. Naukowo-Techniczne Warszawa 2009. Str. 308. Format: 12×19 cm. ISBN 978-83-204-3447-7. Słownik zawiera ok.10 000 terminów z zakresu budownictwa i architektury, a także z dziedzin z nimi powiązanych, takich jak hydraulika, spawalnictwo, inżynieria, budowa maszyn, oraz ich odpowiedniki lub objaśnienia w języku polskim. Słownik przeznaczony jest dla osób związanych z branżą budowlaną, studentów kierunków technicznych, tłumaczy, przydatny również dla wyjeżdżających do pracy do krajów francuskojęzycznych |
€ 16,90 |
|
GROSSWÖRTERBUCH DEUTSCH ALS FREMDSPRACHE. Red. Renate Burfeind Wahrig. PWN Warszawa 2008. Str. 1216. Oprawa twarda. Format: 15×22cm. ISBN 978-83-01-15411-0. Przygotowana we współpracy z renomowanym wydawcą słowników publikacja to idealna pomoc w aktywnej nauce języka niemieckiego. Wahrig Großwörterbuch Deutsch als Fremdsprache został opracowany dla cudzoziemców, którzy chcą aktywnie uczyć się języka niemieckiego i sprawnie posługiwać się nim w mowie i piśmie. Jest wiarygodny i aktualny. Słownik zawiera: ponad 70 000 haseł, przykładów użycia, fraz i zwrotów; nowoczesne i faktycznie używane słownictwo; przykłady użycia pozwalające unikać pułapek gramatycznych; kolokacje ułatwiające tworzenie poprawnych konstrukcji w języku niemieckim; przejrzysta budowa haseł. Dodatkowo słownik prezentuje: specjalnie opracowane i wyróżnione słownictwo do egzaminów językowych: Zertifikat Deutsch, Zentrale Oberstufenprüfung, TestDaF; ponad 200 kolorowych ramek kulturowych i gramatycznych; kolorowe tablice ilustracyjne, np. ciało ludzkie, samochód, biuro. Wygodny i poręczny format, register oraz dwukolorowe hasła ułatwiają szybkie dotarcie do poszukiwanej informacji |
€ 59,90 |
| Grzybowski Stefan: ZARYS FONETYKI OPISOWEJ JĘZYKA ROSYJSKIEGO WRAZ Z ĆWICZENIAMI. Wyd. Uniwersytetu Mikołaja Kopernika Toruń 2007. Str. 184. Format: 21×29.7cm. ISBN 978-83-231-2119-0. Zadaniem niniejszego skryptu jest pomoc słuchaczom filologii rosyjskiej w opanowaniu problematyki fonetycznej i fonologicznej języka rosyjskiego w ramach konwersatorium z gramatyki opisowej. Jest on przeznaczony zarówno dla tych, którzy przystępują do studiów rusycystycznych, znając język rosyjski, jak i dla licznego grona tych, którzy dopiero na studiach rozpoczynają naukę tego języka |
€ 19,90 |
| Jamrozik Elżbieta: SŁOWNIK WŁOSKO-POLSKI, POLSKO-WŁOSKI. Wyd. PWN Warszawa 2009. Str. 1112.
Oprawa twarda. Format: 14.5×21 cm. ISBN 978-83-01-14479-1. Słownik zawiera ponad 80 000 jednostek leksykalnych: znaczeń,
typowych połączeń wyrazowych, fraz oraz idiomów. |
€ 34,90 |
| Jaworowska Magdalena, Zielińska Magdalena: TEKSTY UŻYTKOWE W JĘZYKU NIEMIECKIM.
Wydawnictwo Szkolne PWN Warszawa 2007. Str. 32. Format: 14.5×20.5cm. ISBN 83-7446-325-6. Publikacja, która: - przeznaczona jest dla wszystkich uczących się języka niemieckiego, chcących przypomnieć lub poznać reguły pisania tekstów użytkowych w języku niemieckim - szczególnie polecana uczniom przygotowującym się do matury z języka niemieckiego na poziomie podstawowym - zawiera 15 przykładowych tekstów użytkowych wraz z polskim komentarzem o zasadach pisania i używania poszczególnych zwrotów, charakterystycznych dla danego tekstu użytkowego |
€ 4,90 |
| Jochym-Kuszlikowa Ludwika, Kossakowska Elżbieta, Stawarz Stanisław: POLSKO-ROSYJSKI SŁOWNIK HANDLOWY. Wyd. PWN Warszawa 2007. Str. 344. Oprawa twarda. Format: 15×21.1cm. ISBN 83-01-15061-7. Słownictwo z dziedzin: bankowość i finanse, handel wewnętrzny i zagraniczny, marketing i reklama, giełda papierów wartościowych, podatki i cła, spedycja i transport, ubezpieczenia, organizacja i zarządzanie, prawo |
€ 19,90 |
| Jochym-Kuszlikowa Ludwika, Kossakowska Elżbieta: ROSYJSKO-POLSKI SŁOWNIK HANDLOWY. Wyd. PWN Warszawa 2007. Str. 652. Oprawa twarda. Format: 14.8×21.1cm. ISBN 83-01-15060-0. 125 000 wyrazów hasłowych i połączeń wyrazowych. Słownictwo z dziedzin: bankowość i finanse, handel wewnętrzny i zagraniczny, marketing i reklama, giełda papierów wartościowych, podatki i cła, spedycja i transport, ubezpieczenia, organizacja i zarządzanie, prawo |
€ 29,90 |
|
Kafka Włodzimierz, Majkiewicz Anna, Ziemska Joanna, Zubik Katarzyna: AKTUELLES WIRTSCHAFT UND POLITIK POLENS. Literatura obcojęzyczna, C.H. Beck Warszawa 2008. Str. 141. Format: 19×24.5cm. ISBN 978-83-7483-768-2. Podręcznik Aktuelles zu Wirtschaft und Politik Polens stanowi niezbędną pomoc dla osób samodzielnie uczących się niemieckiego języka specjalistycznego Wirtschaftsdeutsch. Tematycznie obejmuje on główne zagadnienia polskiego prawa i gospodarki, takie jak system polityczny, bankowość, marketing, giełda, handel zagraniczny czy ubezpieczenia. Jednolity stopień trudności wszystkich rozdziałów pozwala na zapoznawanie się z ich treścią w dowolnej kolejności. Każdy rozdział otwiera tekst zawierający wyjaśnienie podstawowych pojęć z danej dziedziny (jak np.), a w dalszej części aktualne informacje dotyczące polskiej rzeczywistości gospodarczej. Weryfikację zrozumienia tekstu i opanowania terminów specjalistycznych ułatwiają różnorodne ćwiczenia gramatyczno-leksykalne, w których rozwiązywaniu pomocny będzie także słowniczek znajdujący się na końcu książki. Publikacja adresowana jest dla studentów niemieckiego języka biznesu, translatoryki, ekonomii a także dla osób już aktywnych zawodowo w sferze gospodarki oraz tłumaczy |
€ 18,90 |
| Kapusta Piotr, Magdalena Chowaniec: POLSKO-ANGIELSKO-NIEMIECKI SŁOWNIK TERMINOLOGII CELNEJ UNII EUROPEJSKIEJ. Wyd. Dr Lex 2009. Str. 204. Format: 14.8×21 cm. ISBN 978-83-614-4848-8. Polsko-angielsko- niemiecki słownik terminologii celnej Unii Europejskiej zawiera 6000 polskich terminów przetłumaczonych na język angielski i niemiecki, łącznie ponad 20 000 znaczeń, obejmujących terminologię celną stosowaną w Unii Europejskiej (Wspólnotowy Kodeks Celny, Zmodernizowany kodeks celny UE) oraz inne dokumenty celne wydane przez Wspólnotę Europejską), terminologię używaną w konwencjach celnych (Konwencja celna o międzynarodowym tranzycie towarów, Konwencja celna o międzynarodowym tranzycie towarów pod ochroną karnetów TIR, Konwencja celna w sprawie karnetu ATA dla odprawy warunkowej towarów, Konwencja celna w sprawie kontenerów, Konwencja międzynarodowa o ułatwieniach i harmonizacji procedur celnych, Konwencja o odprawie czasowej, Konwencja o uproszczeniu formalności w obrocie towarowym, Konwencja o wspólnej procedurze tranzytowej, Konwencja WE/EFTA o uproszczeniu formalności w obrocie towarowym, Konwencja WE/EFTA o wspólnej procedurze tranzytowej) oraz hasła z zakresu organizacji i techniki handlu zagranicznego związane z cłami. Słownik przeznaczony dla szerokiego grona odbiorców, w szczególności dla: prawników, pracowników handlu zagranicznego, spedytorów, przewoźników, tłumaczy, studentów oraz pracowników naukowych |
€ 49,90 |
| Kapusta Piotr: NIEMIECKO-POLSKI SŁOWNIK TERMINOLOGII CELNEJ UNII EUROPEJSKIEJ. Wyd. Dr Lex 2009. Str. 224. Format: 14.8×21 cm. ISBN 978-83-614-4836-5. Niemiecko-polski słownik terminologii celnej Unii Europejskiej zawiera 10 000 haseł obejmujących terminologię celną stosowaną w Unii Europejskiej (Wspólnotowy Kodeks Celny, Zmodernizowany kodeks celny UE) oraz inne dokumenty celne wydane przez Wspólnotę Europejską), terminologię używaną w konwencjach celnych (Konwencja celna o międzynarodowym tranzycie towarów, Konwencja celna o międzynarodowym tranzycie towarów pod ochroną karnetów TIR, Konwencja celna w sprawie karnetu ATA dla odprawy warunkowej towarów, Konwencja celna w sprawie kontenerów, Konwencja międzynarodowa o ułatwieniach i harmonizacji procedur celnych, Konwencja o odprawie czasowej, Konwencja o uproszczeniu formalności w obrocie towarowym, Konwencja o wspólnej procedurze tranzytowej, Konwencja WE/EFTA o uproszczeniu formalności w obrocie towarowym, Konwencja WE/EFTA o wspólnej procedurze tranzytowej) oraz hasła z zakresu organizacji i techniki handlu zagranicznego związane z cłami. Słownik przeznaczony dla szerokiego grona odbiorców w szczególności dla: prawników, pracowników handlu zagranicznego, spedytorów, przewoźników, tłumaczy, studentów oraz pracowników naukowych |
€ 49,90 |
| Kędzierski Marek: ANGIELSKI SZYBKO ŁATWO I SKUTECZNIE z płytą CD. Wiedza Powszechna Warszawa 2009. Str. 220. Format: 16.7×23.8 cm. ISBN 978-83-214-1407-2. 30 pełnych humoru historyjek z obszernymi zestawami słownictwa tłumaczonego na język polski oraz 150 ćwiczeń-łamigłówek leksykalnych. Wszystkie teksty nagrano na CD |
€ 14,90 |
| Kienzler Iwona: SŁOWNIK TERMINOLOGII GOSPODARCZEJ ANGIELSKO-POLSKI. Wyd. C.H. Beck Warszawa
2007. Str. 312. Wyd. 2. Format: 12.5×19.4cm. ISBN 83-7483-501-5. DICTIONARY OF ECONOMIC TERMS BANKING. FINANCE. LAW Covers approx. 20000 terms from: • penal, administrative and international law, • economics, • finance, • banking and stock exchange, • Insurance, • seaborne and airborne transport. It also includes lexical items and expressions strictly related to the European Union, names and abbreviations of its institutions, aid and structural programmes, word arrangements and phrases typical for the wordings used in EU acts and documents |
€ 29,90 |
| Kienzler Iwona: SŁOWNIK FINANSÓW, RACHUNKOWOŚCI I AUDYTU NIEMIECKO - POLSKI POLSKO- NIEMIECKI. Wörterbuch Finanzen, Buchhaltung, Audit Deutsch-Polnisch, Polnisch-Deutsch. Wyd. C.H. Beck Warszawa 2009. Str. 568. Oprawa twarda. Format: 14×20 cm. ISBN 978-83-7483-913-6. Słownik finansów, rachunkowości i audytu niemiecko - polski polsko - niemiecki |
€ 49,90 |
| Kienzler Iwona: SŁOWNIK TERMINOLOGII GOSPODARCZEJ POLSKO-ANGIELSKI. BANKOWOŚĆ. FINANSE.
PRAWO. Wyd. C.H. Beck Warszawa 2007. Str. 350. Wyd. 2. Format: 12.5×19.4cm. ISBN 83-7483-502-2. Zawiera ok. 20000 haseł z dziedziny: • prawa karnego, administracyjnego i międzynarodowego, • ekonomii, • finansów, • bankowości i obrotu giełdowego, • ubezpieczeń, • transportu morskiego i lotniczego. Znajdują się w nim także hasła i słownictwo ściśle związane z Unią Europejską nazwy oraz skróty instytucji Wspólnoty, programów pomocowych i strukturalnych, zestawienia wyrazów i zwrotów frazeologicznych w brzmieniu występującym w ustawach lub innych dokumentach unijnych |
€ 29,90 |
| Killer Wilhelm: ILUSTROWANY SŁOWNIK BUDOWLANY POLSKO-ANGIELSKO-NIEMIECKI. Arkady Warszawa 2007. Str. 264. Format: 17×24cm. ISBN 83-213-4102-0. Książka zawiera zestaw najważniejszych haseł dotyczących wszystkich obszarów budownictwa. Podano je w trzech językach i zilustrowano poglądowymi rysunkami przybliżającymi odbiorcy zarówno ogólne pojęcia, jak i wyrażenia fachowe, w tym specyficzne terminy branżowe. Alfabetyczne skorowidze rzeczowe ułatwią korzystanie ze słownika czytelnikom polskim, angielskim i niemieckim |
€ 29,90 |
| Klugman Aleksander: NOWY SŁOWNIK POLSKO-HEBRAJSKI HEBRAJSKO-POLSKI. Wiedza Powszechna Warszawa 2009. Str. 335. Wyd. 6. Format: 14.4×20.4 cm. ISBN 978-83-214-1397-6. W niniejszym słowniku zastosowano pisownię zwięzłą, a więc ze znakami diakrytycznymi, jak to jest w zwyczaju, ale też dodano w nawiasie pisownię pełną bez znaków diakrytycznych |
€ 24,90 |
| KODEKS SPÓŁEK HANDLOWYCH POLNISCHES HGGB. Opr. Dariusz Łubowski. Wyd. C.H. Beck Warszawa 2009. Str. 452. Wyd. 4. Format: 12.5×19.5cm. ISBN 978-83-255-0194-5. Niniejsza książka zawiera tekst Kodeksu spółek handlowych w wersji polsko- i niemieckojęzycznej. Czwarte, zaktualizowane wydanie uwzględnia ostatnią nowelizację ustawy, z września 2009 roku |
€ 59,90 |
| Kozierkiewicz Roman: SŁOWNIK TRANSPORTU I LOGISTYKI ANGIELSKO - POLSKI POLSKO - ANGIELSKI. Wyd. C.H. Beck Warszawa 2009. Str. 336. Oprawa twarda. Format: 14×20 cm. ISBN 978-83-7483-960-0. Angielsko-polski i polsko-angielski Słownik transportu i logistyki prezentuje blisko 20 000 haseł w obu wersjach językowych. Transport i logistyka stanowią ważny dział gospodarki narodowej i dotyczą zarówno samego przemieszczania towarów, usług i informacji, jak i procesów planowania, realizowania i kontrolowania sprawnego przepływu surowców i materiałów w procesie produkcji oraz wyrobów gotowych i usług w procesie dystrybucji. W odniesieniu do transportu hasła dotyczą m.in. transportu kolejowego, kołowo-drogowego, lotniczego, morskiego i śródlądowego, natomiast hasła związane z logistyką odnoszą się do obsługi klientów, prognozowania popytu, przepływu informacji, kontroli zapasów, czynności manipulacyjnych, zaopatrzenia, pakowania, gospodarowania odpadami, transportu, magazynowania i składowania |
€ 44,90 |
| Krajewska Paula: GRAMATYKA W TABELACH. Język niemiecki. Wyd.
Langenscheidt Warszawa 2009. Str. 180. Format: 14.5×21 cm. ISBN 978-83-7476-400-1. Gramatyka w tabelach. Język niemiecki to wyjątkowe
kompendium, opracowane z myślą o uczniach liceów, studentach i osobach, które uczą się niemieckiego w szkołach językowych. Książka obejmuje materiał do poziomu B1. Wszystkie zagadnienia związane z gramatyką zostały tu przedstawione w formie wygodnych, przejrzystych i intuicyjnie zrozumiałych tabel, schematów i zestawień, dzięki którym łatwiej uporządkować wiadomości i nadrobić ewentualne zaległości |
€ 9,90 |
| Kryżan-Stanojević Barbara, Sawicka Irena: ĆWICZENIA Z FLEKSJI JĘZYKA POLSKIEGO DLA CUDZOZIEMCÓW. Wyd. Uniwersytetu Mikołaja Kopernika Toruń 2007. Str. 217. Format: 14.5×20.5cm. ISBN 83-231-2074-2. Te ćwiczenia przeznaczone są dla cudzoziemców uczących się języka polskiego. Wymagają zaawansowanej znajomości tego języka. Służyć mają do powtarzania i utrwalania właściwych form fleksyjnych i ich użycia. Tematyka ćwiczeń uwzględnia wybór właściwych końcówek. oboczności fleksyjne, alternacje głoskowe, funkcje form fleksyjnych. Dominują ćwiczenia fleksyjne. Dodano również kilka ćwiczeń słowotwórczych i składniowych. Ćwiczenia pogrupowane zostały według podstawowych kategorii morfologicznych. W ramach każdej grupy ćwiczeń starano się również zachować pewien porządek, ale pełna konsekwencja w ich klasyfikacji nie była możliwa. Dlatego dalszy podział wewnątrz poszczególnych bloków nie został uwzględniony w spisie treści. Słownictwo zawarte w ćwiczeniach ilustruje trudniejsze użycia i wybrane jest pod kątem problemów, z jakimi uczący się języka może się spotkać. Jednak ze względu na złożoność większości ćwiczeń wskazana jest praca pod kierunkiem nauczyciela. Aby umożliwić uczącym się samodzielną pracę, autorki zdecydowały się na zamieszczenie na końcu klucza do ćwiczeń. Ćwiczenia ułożono przede wszystkim z myślą o trudnościach, z jakimi spotykają się poznający język polski inni Słowianie. Przetestowane zostały w chorwackojęzycznych grupach polonistycznych na uniwersytecie w Zagrzebiu |
€ 12,90 |
| Lewicki Roman, Łukasz Solarz: SAMOCHODOWY SŁOWNIK POLSKO-NIEMIECKI I NIEMIECKO-POLSKI. Wyd. Komunikacji i Łączności Warszawa 2007. Str. 308. Oprawa twarda. Format: 13.6×19.1cm. ISBN 978-83-206-1645-3. Słownik zawiera w części polsko-niemieckiej 10000, a w części niemiecko-polskiej 9000 najczęściej stosowanych terminów i zwrotów z zakresu budowy, obsługi i użytkowania pojazdów samochodowych. Jest przeznaczony nie tylko dla tłumaczy i pracowników zaplecza technicznego motoryzacji, ale także dla osób posługujących się językiem biernie i wszystkich użytkowników samochodów, również tych o niewielkim doświadczeniu |
€ 24,90 |
|
Maciaszczyk Sylvia, Szarkowska Agnieszka: GRAMATYKA JĘZYKA ANGIELSKIEGO Z ĆWICZENIAMI. PWN Warszawa 2008. Str. 268. Format: 16.4×23.9cm. ISBN 978-83-01-15412-7. Podręcznik przeznaczony dla szerokiego kręgu odbiorców. Zakres materiału obejmuje wszystkie zagadnienia gramatyczne przewidziane w programach nauczania w szkołach, na kursach i lektoratach. Poszczególne zagadnienia gramatyczne zostały omówione szczegółowo i zilustrowane wieloma przykładami. Podręcznik zawiera ćwiczenia wdrażające, automatyzujące, utrwalające i testujące (kontrolne), wszystkie opatrzone rozwiązaniami zawartymi w Kluczu, co pozwala uczącym się samodzielnie przećwiczyć i przyswoić prezentowany materiał gramatyczny |
€ 18,90 |
| Magiera, Ryszard: SŁOWNIK SAMOCHODOWY NIEMIECKO-POLSKI. PRAKTISCHES AUTOWÖRTERBUCH DEUTSCH-POLNISCH. Nakładem autora. Str. 144. Wyd. 2 uzup. ISBN 83-901066-1-2 |
€ 17,99 |
| Markowski Andrzej, Pawelec Radosław: NOWY SŁOWNIK WYRAZÓW OBCYCH I TRUDNYCH. Wyd. Langenscheidt Warszawa 2007. Str. 802. Oprawa twarda. Format: 18×24.5cm. ISBN 83-7476-231-1. Ten nowoczesny słownik jest niezbędny dla każdego, kto chce poprawnie posługiwać się słownictwem obcego pochodzenia i właściwie rozumieć trudne wyrazy. Zawiera około 16 000 haseł, słownictwo spotykane w mediach, literaturze popularnonaukowej i w podręcznikach. Autorzy ostrzegają przed niewłaściwym rozumieniem i błędnym użyciem słów, podają ważne informacje etymologiczne, definicje zostały zilustrowane przykładami |
€ 19,90 |
| MOBILNE ROZMÓWKI NIEMIECKIE. PWN Warszawa 2009. Str. 224. ISBN 978-83-601-9976-3. Zestaw zawiera książkę w formacie kieszonkowym oraz płytę CD-ROM z programem komputerowym SuperMemo UX i nagraniami MP3. Przemyślany układ książki ułatwia szybki dostęp do szukanych wyrażeń wtedy, kiedy są najbardziej potrzebne. Dołączona płyta CD-ROM umożliwia skuteczną naukę doskonałą metodą SuperMemo i „osłuchanie się” z językiem przed wyjazdem za granicę dla osób, które nie miały z nim dotychczas kontaktu |
€ 9,90 |
| Mrozowski Teresa: SŁOWNIK FRAZEOLOGICZNY POLSKO-NIEMIECKI.
PHRASEOLOGISCHES WÖRTERBUCH POLNISCH-DEUTSCH. Wyd. C.H. Beck Warszawa 2007. Str. 643. Oprawa twarda. Format: 15×21cm. ISBN
978-83-7483-277-9. Słownik frazeologiczny polsko-niemiecki jest nowością na rynku wydawniczym. Różni się od dotychczasowych
publikacji tego rodzaju całkowicie odmienną strukturą. Jego istotą jest bowiem porównawcze zestawienie 1300 par zwrotów
frazeologicznych opatrzonych cytatami głównie z zakresu współczesnego polskiego oraz niemieckiego języka prasowego i
literackiego z podaniem źródeł. Wzbogaca on nie tylko wiedzę lingwistyczną i ogólną, lecz jest ponadto, dzięki licznym,
niejednokrotnie zabawnym i ciekawym przykładom, interesującą lekturą dla znawców obu języków. Słownik stanowi cenną pomoc dla tłumaczy i
obszerne źródło wiedzy dla osób zainteresowanych tą tematyką. W dydaktyce stwarza nowe możliwości łatwego pojmowania, przyswajania i
trafnego stosowania frazeologizmów w tych językach. Phraseologisches Wörterbuch Polnisch-Deutsch ist eine Neuheit auf dem Buchmarkt. In seiner innovativen Struktur unterscheidet es sich grundlegend von den bisherigen lexikalischen Werken dieser Art. Die Grundidee besteht hier in der vergleichenden Zusammenstellung von 1300 Paaren von Phraseologismen, die unter Angabe von Quellen mit Zitaten, vor allem aus der polnischen und deutschen Gegenwartssprache in Presse- und Literaturtexten, belegt werden. Es bereichert nicht nur das Fachwissen und die Allgemeinbildung - mit seinen vielfältigen, oftmals amüsanten Verwendungsbeispielen bietet es zugleich eine interessante Lektüre für die Kenner beider Sprachen. Das Wörterbuch bietet eine wertvolle Hilfe für professionelle Übersetzer und zugleich eine unerschöpfliche Wissensquelle für interessierte Laien. Es eröffnet neue Möglichkeiten für die Unterrichtspraxis, indem es zu einem leichteren Verständnis, zur Aneignung und zum richtigen Gebrauch von Phraseologismen beider Sprachen anleitet |
€ 59,90 |
| NIEMIECKI BEZ CENZURY. Langenscheidt Warszawa 2008. Str. 108. Format: 13×20
cm. ISBN 978-83-7476-425-4. W tej książce znajdziesz 13 rozdziałów z ostrymi tekstami i wskazówkami na temat: • podrywu – spraw, by rozkwitli nawet chłodni • imprez i tańców – jazzy drinki, cool muza • seksu, seksu, seksu... • języka techniki – maile, czaty, SMSy • sportu i gier – krwiożercze okrzyki bojowe przydatne na boisku i przy konsoli • mody - od Londynu po Seattle • ciała ... i jego części • gestów, dzięki którym nigdy nie zostaniesz bez słów Zapomnij o niemieckim ze szkoły, w tej książce przechodzimy do rzeczy! |
€ 8,90 |
| NIEMIECKI W 4 TYGODNIE. Etap 2 z płytą CD. Kurs średniozaawansowany. Opr. Małgorzata Głowania, Krzysztof Nycz. Wyd. Rea Warszawa 2008. Str. 270. Format: 12.7×18 cm. ISBN 978-83-7141-915-7 |
€ 12,90 |
| NOWY SŁOWNIK FUNDACJI KOŚCIUSZKOWSKIEJ POLSKO-ANGIELSKI ANGIELSKO-POLSKI. Płyta DVD. Universitas Kraków 2009. Format: 21.5×26 cm. ISBN 978-83-242-0861-6. 140 000 haseł, 400 000 znaczeń i blisko 100 000 idiomów i utartych zwrotów. Nagrania wymowy wszystkich podstawowych form języka angielskiego i języka polskiego. Wzory korespondencji w języku polskim i angielskim. Połączenia międzyhasłowe |
€ 69,90 |
| NOWY SŁOWNIK JĘZYKA POLSKIEGO. Red. Bogusław Dunaj. Wyd. Wilga 2007. Str. 899. Oprawa twarda. Format: 16.8×24.6cm. ISBN 83-7476-229-8. Niezbędny dla każdego, kto chce poprawnie posługiwać się współczesną polszczyzną. 30 000 haseł. Najczęściej używane wyrazy i zwroty. Najpopularniejsze związki frazeologiczne. Istotne wskazówki poprawnościowe |
€ 19,90 |
|
NOWY SŁOWNIK ROSYJSKO – POLSKI, POLSKO – ROSYJSKI. Opr. Jan Wawrzyńczyk , Halina Bartwicka , Walentyna Kulpina i inni. PWN Warszawa 2008. Str. 1264. Oprawa twarda. Format: 16.5×24 cm. ISBN 978-83-01-15252-9. Słownik zawiera około 45 000 haseł i słów oraz około 30 000 przykładów użycia – materiał leksykalny jest oparty na Wielkim słowniku rosyjsko-polskim polsko-rosyjskim PWN, wyróżnionym w 2005 roku tytułem Książki miesiąca przez Magazyn Literacki; obejmuje podstawowe współczesne słownictwo i idiomatykę obu języków w ich odmianie literackiej (pisanej i mówionej); wyróżnia skupienie się na różnicach międzyjęzykowych, podawanie w poszczególnych artykułach hasłowych informacji zapobiegających błędom zwykle popełnianym przez uczących się; zapewnia pełną zgodność i poprawność przekładu; odnotowuje najnowsze słownictwo, np.: aplikacja, billing, esemes, esemesować, grupa dyskusyjna, łącze internetowe, internauta, przeglądarka internetowa, skrzynka odbiorcza/nadawcza, spam, strona internetowa; zawiera uproszczony zapis wymowy przy niektórych hasłach, oznaczenie akcentu, informacje dotyczące odmiany słów; uwzględnia podstawowe informacje dotyczące składni, które umożliwią użytkownikowi poprawne konstruowanie zdań; prezentuje różne znaczenia wyrazu hasłowego oznaczone przy użyciu cyfr arabskich – znaczenia różnicują krótkie minidefinicje, kwalifikatory dziedzinowe, oznaczenia stylu oraz tzw. dyrektywy wyboru (typowe dopełnienia bliższe i dalsze). Dodatkowe wyposażenie: zarys gramatyki języka rosyjskiego, słownictwo i zwroty z wybranych dziedzin, np. liczebniki i liczby, kolory, nazwy narodowości, języki, dziedziny wiedzy, gry, tonacje, miary i wagi, zawody oraz formy grzecznościowe |
€ 39,90 |
| Obidniak Dorota, Podczaska-Tomal Hanna: REPETYTORIUM LEKSYKALNE Z JĘZYKA NIEMIECKIEGO. Wydawnictwo Szkolne PWN 2007. Str. 224. ISBN 83-7446-190-0. Repetytorium leksykalne to publikacja przeznaczona dla uczniów szkół ponadgimnazjalnych, którzy przygotowują się do matury z języka niemieckiego. Książka uwzględnia słownictwo wymagane podczas egzaminu maturalnego w zakresie podstawowym. Publikacja składa się z 15 rozdziałów, z których każdy poświęcony jest innemu zagadnieniu leksykalnemu, odpowiadającemu wymaganiom maturalnym. Oprócz leksyki, repetytorium zawiera ćwiczenia, pozwalające utrwalić nowe słownictwo |
€ 12,90 |
| Piprek, Jan; Ippoldt, Janusz: WIELKI SŁOWNIK NIEMIECKO-POLSKI. GROßWÖRTERBUCH DEUTSCH-POLNISCH. Wiedza Powszechna Warszawa 1998. Str. XVI, 1032 +1084. 2 tomy. Wyd. 15. Suplement. Opr. obw. ISBN 83-214-0787-0. 116 tys. haseł |
€ 107,99 |
| Piprek, Jan; Ippoldt, Janusz: WIELKI SŁOWNIK POLSKO-NIEMIECKI. GROßWÖRTERBUCH POLNISCH-DEUTSCH. Wiedza Powszechna Warszawa 1998. Str. XLVII, 1134 + 1207. 2 tomy. Wyd. 13. Suplement. Opr. obw. ISBN 83-214-0793-5. 90 tys. haseł |
€ 107,99 |
| PODATEK DOCHODOWY OD OSÓB FIZYCZNYCH EINKOMMENSTEUER. PODATEK DOCHODOWY OD OSÓB PRAWNYCH KÖRPERSCHAFTSTEUER. Red. Dorota Koprowska. Wyd. C.H. Beck Warszawa 2008. Str. 698. Format: 14×20 cm. ISBN 978-83-7483-835-1. Niemieckie tłumaczenie polskich ustaw o podatku dochodowym od osób fizycznych i prawnych |
€ 44,90 |
| POLNISCHES ARBEITS UND SOZIALVERSICHERUNGSRECHT. POLSKIE PRAWO PRACY I UBEZPIECZEŃ SPOŁECZNYCH. Opr. Sławomir Małyszem. Wyd. C.H. Beck Warszawa 2009. Str. 296. Format: 16.5×23.5 cm. ISBN 978-83-255-0179-2. Polskie prawo pracy i ubezpieczeń społecznych. Książka przeznaczona jest dla studentów, praktyków i naukowców, którzy zajmują się prawnymi aspektami niemiecko-polskiego obrotu gospodarczego i w związku z tym chcieliby się zapoznać z polskim prawem pracy. Poza zasadami i źródłami tej dziedziny prawa, autor opisuje kluczowe problemy indywidualnego i zbiorowego prawa pracy oraz podstawy polskiego systemu ubezpieczeń społecznych |
€ 34,90 |
| POLSKO ANGIELSKI SŁOWNIK INFORMATYCZNY. WNT Warszawa 2007. Str. 48. Format: 14×18cm. ISBN 83-204-3138-4. Słownik zawiera ok. 12 000 podstawowych terminów z zakresu informatyki, a także z dziedzin z nią powiązanych, takich jak telekomunikacja, elektronika czy automatyka. Podano transkrypcję fonetyczną (wymowę) wszystkich odpowiedników angielskich. Słownik został opracowany jako pomoc dla uczniów, nauczycieli, techników, inżynierów, tłumaczy – wszystkich, którzy korzystają z piśmiennictwa technicznego w języku angielskim (podręczników, czasopism, norm, katalogów, dokumentacji itp.) – i ten wzgląd praktyczny zadecydował o doborze terminów. Niektóre terminy wielowyrazowe podano przykładowo dla zilustrowania sposobu tworzenia złożeń. Oprócz terminów fachowych zamieszczono również liczne zwroty i wyrażenia przydatne zwłaszcza dla tłumaczy tekstów informatycznych. W słowniku przyjęto pisownię brytyjską, a w nielicznych przypadkach podano pisownię amerykańską, oznaczając ją symbolem US; przy tych terminach podano również wymowę amerykańską |
€ 12,90 |
| REPETYTORIUM Z ĆWICZENIAMI. JĘZYK NIEMIECKI. Wyd. Langenscheidt Warszawa 2009. Str. 248. Format:
14.5×21 cm. ISBN 978-83-7476-667-8. Repetytorium z ćwiczeniami Język niemiecki to książka opracowana z myślą o wszystkich, którzy chcą szybko i rzetelnie powtórzyć podstawowe francuskie słówka. Repetytorium zawiera: * 1800 najważniejszych niemieckich słów i ich 2000 podstawowych znaczeń * Urozmaicone ćwiczenia, opracowane pod kątem wymagań polskiego użytkownika * Przykładowe zdania wraz z tłumaczeniami oraz ostrzeżenia przed typowymi błędami |
€ 9,90 |
| Schwierskott Ewa: NIEMIECKI JĘZYK PRAWNICZY W 40 LEKCJACH. Deutsche juristische Fachsprache in 40 Lektionen. Wyd. C.H. Beck Warszawa. Str. 290. Format: 19×24.5 cm. ISBN 978-83-255-0044-3. Podręcznik Niemiecki język prawniczy w 40 lekcjach jest kontynuacją cyklu obejmującego wcześniej wydane tomy „Deutsche Juristische Fachbegriff e in Übungen” oraz „Deutsche Juristische Fachsprache in Übungen”. Książka zawiera ćwiczenia do nauki specjalistycznego języka prawniczego, obejmujące słownictwo z zakresu kluczowych dziedzin prawa, wzbogacone o wyrażenia zaczerpnięte z języka potocznego. Składają się na nią także kazusy z przykładami rozwiązań, wzory umów i pism oraz teksty źródłowe - wyciągi z niemieckich ustaw, publikacji prawniczych i orzeczeń. Nowa pomoc dydaktyczna kierowana jest do studentów prawa, ekonomii i germanistyki, do pracowników kancelarii prawnych, tłumaczy przysięgłych, przedsiębiorców i nauczycieli języka niemieckiego. Nadaje się zarówno do wykorzystania podczas lektoratów i kursów językowych, jak i do samodzielnej nauki, którą umożliwia przejrzysty klucz rozwiązań |
€ 34,90 |
| SŁOWNIK JĘZYKA PRAWNICZEGO I EKONOMICZNEGO. Tom I. Niemiecko-polski. WÖRTERBUCH DER RECHTS- UND WIRTSCHAFSSPRACHE. 1. Band Deutsch-Polnisch. Opr. Alina Kilian, Agnieszka Kilian. Wolters Kluwer Polska Warszawa 2009. Str. 812. Oprawa twarda. ISBN 978-83-7601-687-0. Nowo opracowany i zaktualizowany tom niemiecko-polski Słownika zawiera około 50 000 haseł. Szczególną uwagę zwrócono na hasła istotne i aktualne, uwzględniając rozwój i zmiany prawa niemieckiego, zwłaszcza z dziedziny prawa gospodarczego w szerokim tego słowa znaczeniu i prawa procesowego, a także prawa europejskiego. Poszerzony istotnie został zakres pojęć dotyczących księgowości oraz prawa rodzinnego i karnego. Gniazda haseł zawierają przykłady zastosowań tychże haseł, przynależne do nich przymiotniki i czasowniki oraz zwroty prawnicze umożliwiające ich poprawne fachowe zastosowanie. Cytowane przepisy ustawowe odpowiednie dla danych pojęć oraz ekwiwalentów, dodatkowe objaśnienia czy też wskazane orzecznictwo umożliwiają wnikliwsze zrozumienie kontekstu prawniczego |
€ 69,90 |
| SŁOWNIK ŁACIŃSKO-POLSKI tomy 1-5. Red. Marian Plezia. PWN Warszawa 2007. Str. 3581. Wyd. 2. Oprawa twarda. Format: 16.8×24cm. ISBN 83-01-12600-1. Profesor Marian Plezia 1917-1996, znakomity filolog klasyczny, panował naukowo nad całą dyscypliną wiedzy zwaną tradycyjnie filologią klasyczną, której zakres od dawna uległ znacznemu poszerzeniu i obejmuje obecnie język i literaturę grecką klasyczną, rzymską, kulturę grecko-rzymską, grekę i łacinę średniowieczną, renesansową i wpływy antyku na kultury europejskie |
€ 124,90 |
| SŁOWNIK NAUKOWO-TECHNICZNY POLSKO-ANGIELSKI. WNT Warszawa 2009. Str. 1210. Wyd. 9. Oprawa twarda. Format: 17×24.5 cm. ISBN 978-83-204-3555-9. Nowe wydanie - gruntownie przejrzane, poprawione i uzupełnione. Zawiera około 117 000 terminów występujących w fachowej literaturze polskiej oraz ich odpowiedniki lub objaśnienia w języku angielskim. Materiały zweryfikowane i uzupełnione nowymi hasłami z zakresu biologii, botaniki, biochemii i chemii, ciepłownictwa, ekologii, ekonomii, elektroniki, informatyki, klimatyzacji i wentylacji, matematyki, mineralogii i wiertnictwa |
€ 69,90 |
|
SŁOWNIK PRAWA I GOSPODARKI POLSKO NIEMIECKI. Red. Bogusław Banaszak. Wyd. C.H. Beck Warszawa 2008. Str. 722. Wyd. 2
zaktualizowane. Oprawa twarda. Format: 13×20cm. ISBN 978-83-7483-512-1. Słownik zawiera głównie terminy prawnicze, ale także ekonomiczne i
gospodarcze. |
€ 69,90 |
| SŁOWNIK POLSKO-ROSYJSKI. BIZNES I GOSPODARKA. Opr. Ludwika
Jochym-Kuszlikowa, Elżbieta Kossakowska. PWN Warszawa 2009. Str. 624. Oprawa twarda. Format: 12×19 cm. ISBN 978-83-01-15197-3. Słownik
wydany w 2 tomach. Każdy z tomów zawiera ok. 30 000 terminów i uzualnych połączeń terminologicznych. W słowniku zrezygnowano z wielu haseł z
języka ogólnego. W to miejsce zostały rozbudowane hasła dotyczące bankowości i finansów, marketingu i zarządzania, handlu i reklamy,
giełdy papierów wartościowych i giełdy towarowej, podatków i ceł, spedycji i transportu. Szczególnie dużo nowych terminów dotyczy prawa,
ustaw i umocowań prawnych, umów handlowych i porozumień, a także ubezpieczeń różnego rodzaju oraz komputeryzacji i internetu, a także
szeroko pojętej informatyki. W języku rosyjskim pojawia się coraz więcej terminów zapożyczonych z innych języków, szczególnie z języka
angielskiego. Oprócz podstawowego korpusu leksykograficznego w słowniku znalazły się obszerne dodatki: Skrótowce i skróty (zawierające nazwy światowych, polskich i rosyjskich organizacji i instytucji wraz z ich akronimami oraz najczęściej używane akronimy terminów wielowyrazowych, np. VAT, NIP – z ich polskim rozszyfrowaniem), Korespondencja biznesowa z wzorami listów i zestawieniem konstrukcji językowych (zwrotów i wyrażeń) stosowanych w listach, które stanowią niezastąpioną pomoc przy redagowaniu listów. Słownik biznesu i gospodarki przeznaczony jest dla specjalistów z zakresu nauk ekonomicznych, przedstawicieli handlowych różnych firm, biznesmenów, a także dla tłumaczy, wykładowców i studentów |
€ 34,90 |
| SŁOWNIK ROSYJSKO-POLSKI. BIZNES I GOSPODARKA. Opr. Ludwika
Jochym-Kuszlikowa, Elżbieta Kossakowska. PWN Warszawa 2009. Str. 664. Oprawa twarda. Format: 12×19 cm. ISBN 978-83-01-15196-6. Słownik
wydany w 2 tomach. Każdy z tomów zawiera ok. 30 000 terminów i uzualnych połączeń terminologicznych. W słowniku zrezygnowano z wielu haseł z
języka ogólnego. W to miejsce zostały rozbudowane hasła dotyczące bankowości i finansów, marketingu i zarządzania, handlu i reklamy,
giełdy papierów wartościowych i giełdy towarowej, podatków i ceł, spedycji i transportu. Szczególnie dużo nowych terminów dotyczy prawa,
ustaw i umocowań prawnych, umów handlowych i porozumień, a także ubezpieczeń różnego rodzaju oraz komputeryzacji i internetu, a także
szeroko pojętej informatyki. W języku rosyjskim pojawia się coraz więcej terminów zapożyczonych z innych języków, szczególnie z języka
angielskiego. Oprócz podstawowego korpusu leksykograficznego w słowniku znalazły się obszerne dodatki: Skrótowce i skróty (zawierające nazwy światowych, polskich i rosyjskich organizacji i instytucji wraz z ich akronimami oraz najczęściej używane akronimy terminów wielowyrazowych, np. VAT, NIP – z ich polskim rozszyfrowaniem), Korespondencja biznesowa z wzorami listów i zestawieniem konstrukcji językowych (zwrotów i wyrażeń) stosowanych w listach, które stanowią niezastąpioną pomoc przy redagowaniu listów. Słownik biznesu i gospodarki przeznaczony jest dla specjalistów z zakresu nauk ekonomicznych, przedstawicieli handlowych różnych firm, biznesmenów, a także dla tłumaczy, wykładowców i studentów |
€ 34,90 |
| Sokołowska Małgorzata, Żak Krzysztof: POLSKO-NIEMIECKI SŁOWNIK BUDOWLANY. Wyd. Naukowo-Technicze Warszawa 2009. Str. 518. Format: 13×20 cm. ISBN 978-83-204-3446-0. Słownik zawiera ok.20 000 polskich terminów związanych z budownictwem i architekturą wraz z ich niemieckimi odpowiednikami. Znajdują się w nim terminy geodezyjne, związane z przygotowaniem terenu, sprzętem i materiałami budowlanymi, samą budową i wykonawstwem, pracami remontowymi, instalacjami, ciepłem dla domu, a także z zabezpieczeniem budynku bądź mieszkania. Słownik jest adresowany przede wszystkim do osób związanych z branża budowlaną, tłumaczy oraz wszystkich korzystających z niemieckich materiałów i katalogów firm związanych z budownictwem |
€ 22,90 |
|
Spławiński Marek, Bagdasarian Andrea, Wiejak Joanna: 365 ZADAŃ I ĆWICZEŃ Z ROZWIĄZANIAMI. JĘZYK NIEMIECKI. Langenscheidt Warszawa 2008. Str. 216. Format: 16.4×23.9cm. ISBN 978-83-7476-328-8. 365 ćwiczeń. Wszystkie poziomy umiejętności: od podstawowego, przez średnio zaawansowany, do zaawansowanego. Rozwinięte klucze do ćwiczeń. Pomoc dla nauczycieli i korepetytorów |
€ 14,90 |
|
STAATSORDNUNG UND POLITISCHES SYSTEM. Spracharbeitsbuch. Band 1. Opr. Urszula Burda, Agnieszka Dickel, Magdalena Olpińska. Wyd. C.H. Beck Warszawa 2008. Str. 120. Format: 19×24.5cm. ISBN 978-83-7483-808-5. Niniejsza publikacja obejmuje zagadnienia dotyczące ustroju państwa polskiego i jego systemu politycznego, takie jak: prawo konstytucyjne, partie polityczne i ordynacja wyborcza, władza ustawodawcza, wykonawcza i sądownicza, w tym sądy powszechne i polubowne oraz konstytucyjne organy kontroli i ochrony prawnej |
€ 18,90 |
| Szafrański Marceli: DEUTSCH FUR MEDIZINER. Podręcznik z płytą CD. PZWL Warszawa 2008. Str. 336. Format: 18.4×23.1 cm. ISBN 978-83-200-3527-8. Jest to podręcznik do nauki specjalistycznego języka niemieckiego przeznaczony dla studentów wydziału lekarskich oraz dla lekarzy pragnących pogłębić znajomość tego języka. Dołączone do książki płyty CD umożliwiają przećwiczenie i opanowanie prawidłowej wymowy terminologii medycznej zawartej w podręczniku |
€ 44,90 |
| SZKOLNY SŁOWNIK DIREKT NIEMIECKO POLSKI POLSKO NIEMIECKI. Wyd. Lektorklett Warszawa 2009. Format: 11.5×16.5 cm.
Str. 780. ISBN 978-83-7608-285-1. Słownik szkolny PONS zawiera najnowsze słownictwo, które obejmuje 50000 haseł i zwrotów. * Najpopularniejsze słowa wyróżnione są kolorowym podświetleniem * Słownik zawiera transkrypcję fonetyczną haseł * W przystępny sposób omawia pułapki językowe * Zawiera ciekawe informacje kulturowe * Ilustracje ułatwiające zrozumienie i zapamiętanie słów |
€ 14,90 |
|
Szuk-Bernacik Małgorzata: ORTOGRAFIA JĘZYKA NIEMIECKIEGO Z ĆWICZENIAMI. Wyd. PWN Warszawa 2008. Str. 212. Format: 17×24cm. ISBN 978-83-01-15536-0. Podręcznik przeznaczony dla szerokiego kręgu odbiorców. Zakres książki obejmuje wszystkie zagadnienia ortograficzne przewidziane w programach nauczania w szkołach i na lektoratach. Poszczególne zagadnienia zostały omówione szczegółowo i zilustrowane wieloma przykładami. Podręcznik zawiera ćwiczenia wdrażające, automatyzujące, utrwalające i testujące (kontrolne), wszystkie opatrzone rozwiązaniami zawartymi w Kluczu, co pozwala uczącym się przećwiczyć i przyswoić prezentowany materiał |
€ 16,90 |
| Tkaczyk Krzysztof: TABLICE CZASOWNIKÓW NIEMIECKICH. Wyd. PWN Warszawa 2009. Str. 288. Format: 16.5×24 cm. ISBN 978-83-01-16003-6. 222 tablice odmiany czasowników niemieckich, uwzględniające odmianę czasowników regularnych i nieregularnych, rozdzielnie i nierozdzielnie złożonych. Rekcja ponad 200 popularnych czasowników niemieckich, ze szczególnym uwzględnieniem tych, które w języku niemieckim rządzą innym przypadkiem niż ich odpowiedniki w języku polskim |
€ 16,90 |
| TRANSLATICA 7 OFFICE COMFORT NIEMIECKA. Komputerowy tłumacz języka niemieckiego. pwn.pl Warszawa 2009. ISBN
978-83-614-9217-7. Translatica 7 to najnowsza wersja znanego translatora firmy pwn.pl. skierowana do użytkowników domowych i firm.
Najistotniejszą zmianą w stosunku do poprzednich wersji programu jest możliwość tłumaczenia dokumentów PDF. Jest to pierwsza aplikacja w
Polsce umożliwiająca tłumaczenie tekstów w tym ostatnio coraz bardziej popularnym formacie. Translatica 7 wyróżnia się nowym interfejsem opartym o Microsoft® Office 2007 Fluent, znacznie poprawiającym komfort pracy. Jest także znacznie szybsza ponieważ w pełni wykorzystuje możliwości najnowszych wielordzeniowych procesorów. Na uwagę zwraca także „Podręczny translator” pozwalający tłumaczyć zdania „w locie” oraz możliwość zapamiętywania wcześniejszych tłumaczeń. Translatica 7 integruje się z najbardziej popularnymi aplikacjami biurowymi (MS Office, OpenOffice), programami do obsługi poczty(MS Outlook, Outlook Express, Poczta systemu Windows) oraz przeglądarkami internetowymi. Program został także przetestowany na okoliczność współpracy z najnowszym systemem operacyjnym firmy Microsoft - Windows 7. Do aplikacji został dołączony słownik odpowiadający tłumaczonemu językowi. Najwyższa jakość rozwiązań zastosowanych w systemie Translatica 7 została doceniona przez instytucje europejskie – pwn.pl jest jedynym polskim uczestnikiem projektu mającego na celu umożliwienie automatycznego tłumaczenia wszystkich języków Unii Europejskiej |
€ 59,90 |
|
Wiązek, Anna: SŁOWNIK TECHNICZNY NIEMIECKO-POLSKI, POLSKO-NIEMIECKI. DEUTSCH-POLNISCHES UND POLNISCH-DEUTSCHES TECHNISCHES WÖRTERBUCH. Wyd. Językowe „Aneks” Wałbrzych. Str. 825. ISBN 83-86674-58-X. Podręczny słownik zawierający około 40 tys. haseł, zwrotów i terminów fachowych |
€ 12,90 |
|
WIELKI SŁOWNIK HEBRAJSKO-POLSKI ARAMEJSKO-POLSKI. Opr. Ludwig Koehler, Walter Baumgartner, Johann Stamm. Vocatio 2008. Str. 1742. Oprawa twarda. Format: 17×24cm. ISBN 978-83-7492-021-6. Podręczny słownik hebrajsko-polski i aramejsko-polski Starego Testamentu jest pierwszą kompletną publikacją tego rodzaju w języku polskim. Zawiera wszystkie wyrazy występujące w hebrajskim i aramejskim tekście Biblii. Ze względu na znaczną odmienność języka hebrajskiego od polskiego, oraz formułę niniejszego Słownika, podaje on nie tyle wszystkie możliwe znaczenia, co raczej pole znaczeniowe każdego słowa, ideę, jaką ono wyraża. Dlatego też, przy korzystaniu z tego przekładu trzeba samemu dobrać najwłaściwszy w konkretnym kontekście odpowiednik w języku polskim. Hasła znajdują się w hebrajskim porządku alfabetycznym. Wyrażenia składające się z dwu lub więcej członów przyporządkowane są tak, jakby stanowiły jedną całość. Niniejszy słownik jest adresowany do tych wszystkich, którzy posiadłszy już podstawową znajomość gramatyki języka hebrajskiego, potrzebują wsparcia leksykograficznego |
€ 149,90 |
|
WIELKI SŁOWNIK POLSKO – FRANCUSKI. Tom 5 U – Ż. Red. Bogusława Frosztęga. Wiedza Powszechna Warszawa 2008. Str. 954. Oprawa twarda. Format: 17×24cm. ISBN 978-83-214-1388-4 |
€ 74,90 |
|
WIELKI SŁOWNIK POLSKO-NIEMIECKI. Redakcja: prof. Józef Wiktorowicz. PWN Warszawa 2008. Str. 1100. Oprawa twarda. Format:
20.3x29.5 cm. ISBN 978-83-01-15408-0. Największy na rynku, nowoczesny słownik polsko-niemiecki to pierwsza część Wielkiego słownika
polsko-niemieckiego i niemiecko-polskiego. Stanowi kontynuację serii słowników nowej generacji, zapoczątkowanej przez Wielki słownik
angielsko-polski polsko-angielski PWN-Oxford. Wielki słownik polsko-niemiecki jest: |
€ 79,90 |
|
WIELKI SŁOWNIK ROSYJSKO POLSKI. Red. Jan Wawrzyńczyk. PWN Warszawa 2007. Str. 940. Oprawa twarda. Format: 19×26cm. ISBN 978-83-01-15282-6. Najobszerniejszy na rynku polskim nowoczesny słownik rosyjsko-polski. Praktyczny, wiarygodny, nowoczesny |
€ 59,90 |
|
WSPÓŁCZESNE ROZMÓWKI. JĘZYK NIEMIECKI. Opr. Klaudia Bartków, Aneta Białek, Magdalena Sasorska. Langenscheidt Warszawa 2008. Str. 240. Format: 9.5×15 cm. ISBN 978-83-7476-478-0. „Współczesne rozmówki Język niemiecki” zawierają praktyczne sformułowania, które można spokojnie wykorzystać podczas zagranicznych wojaży. Rozmówki podzielone są na 17 podrozdziałów, ułożonych w 5 dużych działach |
€ 12,90 |
Wszystkie ceny w Euro (€) łącznie z (inkl.)
10% MWSt.
|
|